Examples from texts
"If I sh'd break your arm, Scowther, I'd just drag some other pill-pusher in off the street to finish this, and kill him later.— Если б я сломал тебе руку, Скоутер, то притащил бы с улицы другого козла с медицинским дипломом, а потом бы убил его.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
No, I don't think a lab uniform would do; you would not look as if you had 'simply walked in off the street.'Нет, лабораторная униформа не подойдет. Если ты будешь в ней, станет ясно, что ты не только что пришла с улицы.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
'You coming in here like that, just walking in off the street.- Вот ты зашел сюда с улицы. Случайно.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
"Some Holies snatched me off the street, saved my Me, more than likely.Сначала Святые прихватили меня на улице после суда и, кажется, спасли мне жизнь.Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Зачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. SimakWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. Simak
“Get off the street and it was all just ruts and holes, break your ankle like that.– Мне пришлось свернуть в переулок, а там все было изрыто ямами и колеями – впору ноги переломать.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
I said, "The car is parked off the street, but someone put fourteen kilometers on the gauge between the time we handed it over to the doorman and picked it up at the hotel garage."И сообщал отцу, что, хотя машина стояла на гостиничной стоянке, а не на улице, с тех пор как мы вручили ключи от нее швейцару, на счетчике появилось лишних четырнадцать километров.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
The subterfuge must have been devised to lure Rachel and Kat off the street and into the church.Уловка, предпринятая для того, чтобы завлечь их в ризницу.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
'So I just grab the driver off the street and interrogate him?'— То есть ты предлагаешь мне задержать этого парня прямо на улице и тут же, не сходя с места, допросить?Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
She hurried from the room as impulsively as she had entered, and we heard the wheels of her carriage rattle off down the street.Она вышла из комнаты так же поспешно, как и вошла, и мы услыхали стук колес удаляющегося экипажа.Conan Doyle, Arthur / The Boscombe Valley MysteryКонан Дойль, Артур / Тайна Боскомской долиныТайна Боскомской долиныКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод М.БессарабThe Boscombe Valley MysteryConan Doyle, Arthur
He handed it to Ronnie and kissed her on the forehead, which was another mistake, waved at Arthur Collins the distinguished West Country painter, and set off down the street.Протянув один билет Ронни, он поцеловал ее в лоб – очередная ошибка, – помахал Артуру Коллинзу, заслуженному художнику Западной Англии и окрестностей, и зашагал вниз по улице.Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
The pool was on the street, really, except they had blocked the street off to make the plaza.На самом деле пруд расположился на ней, поскольку ее «перегородили» площадью.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
As he went out at the gate he looked round him, shrugged up his shoulders, and saying "It is freezing," went straight along the street and turned off to the right towards the market-place.Выйдя за ворота, он огляделся, передернул плечиками и проговорив: "мороз!" направился прямо по улице и потом направо по переулку к базарной площади.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
While Grant searched the broad black river, Warren said, “Laurel’s mother lives just off Carter Street, the main drag.Пока Грант искал на широкой черной реке плавучие казино, Уоррен обратился к Дэнни: – Мать Лорел живет неподалеку от главной улицы. Картер-стрит.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
He was standing on the comer of Sadovo-Triumfalnaya Street and some other street that branched off to the right.Он стоял на углу Садово-Триумфальной и какой-то другой улицы, ответвляющейся вправо.Pelevin, Victor / Homo ZapiensПелевин, В. О. / Generation "П"Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009Homo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
1. Anybody off the street can be a driver in our country.- В нашей стране кто угодно с улицы может заниматься извозом. 2. Hey, he literally picked you up off the street. - Эй! Он в буквальном смысле слова подобрал тебя с улицы.
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 2.
С улицы (в контексте повернуть с улицы, уйти с улицы, убрать с улицы и т.д.)
translation added by Olga BlagovaBronze en-ru - 3.
не на улице
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
Collocations
get drugs off the streets
исключить продажу наркотиков на улицах