Examples from texts
«And what need you care,» said Craigengelt, «since the change is in your favour?»— А вам-то что до этого? — удивился Крайгенгельт. — Ведь она изменила его в вашу пользу.Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
'Seeing you here, reminds me, Mr. Giles, that on the day before that on which I was called away so hurriedly, I executed, at the request of your good mistress, a small commission in your favour.— При виде вас я вспомнил, мистер Джайлс, что за день до того, как меня так поспешно вызвали, я исполнил, по просьбе вашей доброй хозяйки, маленькое приятное для вас поручение.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
When you forget to take the sail at all, then the wind is consistently in your favour both ways.Но если вы забыли взять с собой парус, тут уж ветер будет попутным в оба конца.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
"One point in your favour is that you seem to have a child-like mind, and extreme truthfulness," -said the prince at last."Do you know that that atones for much?"-"Главное то, что в вас какая-то детская доверчивость и необычайная правдивость," - сказал, наконец, князь; - знаете ли, что уж этим одним вы очень выкупаете?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
I have defended you to the best of my powers, and have shown your brief note as evidence in your favour.Я вас защищал изо всех сил и показал ваш письменный ответ в две строки, как документ в вашу пользу.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
But it will be a point in your favour if it comes from you spontaneously."Но если вы поговорите со мной начистоту, это сослужит вам добрую службу.Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990Murder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha Christie
"That's extremely important, Dmitri Fyodorovitch. It would be material evidence in your favour. How is it you don't understand that?— Это чрезвычайно важно, Дмитрий Федорович: вещественные доказательства в вашу же пользу, и как это вы не хотите понять?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Are we finding favour in your critical eye, what?— Что вы поделываете, милостиво ли взирает на нас ваш испытующий взор?Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
“I don't mean to deny that the evidence is in some ways very strongly in favour of your theory,” said he.— Не могу отрицать, — сказал он, — что некоторые обстоятельства явно свидетельствуют в пользу вашей версии.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Norwood BuilderКонан Дойль, Артур / Подрядчик из НорвудаПодрядчик из НорвудаКонан Дойль, Артур© "Слог", 1993© перевод Ю. ЖуковойThe Adventure of the Norwood BuilderConan Doyle, Arthur
I hope your plans in favour of the ——shire will not be affected by his being in the neighbourhood."Надеюсь, его пребывание по соседству не отразится на вашем намерении поступить в ***ширский полк?Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
Either a quantity of the wrong type of certain articles has been sent out, which is quickly scrapped by your agent in the favour of the goods which our foreign competitors have sent out to suit the requirements, or there have been no orders at all.Либо были посланы некоторые товары неподходящего сорта и сняты с рынка вашими же агентами в пользу наших иностранных конкурентов, отправивших товары, которые отвечали местным потребностям, либо вообще не было принято заказов.Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
You'll benefit by refining your protein consumption in favour of the varieties of meat that were available to your African ancestors.Вам будут полезны именно те разновидности мяса, которые были доступны вашим африканским прародителям.D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровью4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'AdamoEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
В твою пользу
translation added by Никита Тюрюмин
Collocations
balance in your favour
остаток в вашу пользу