about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

happy hour

"счастливый час" (время, когда алкогольные напитки в баре продаются со скидкой)

AmericanEnglish (En-Ru)

happy hour

разг "счастливый час" (в ресторане время скидок на алкогольные напитки)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Yes, she could wait, could let Melanie have her happy hour of squeezing his arm and crying.
Да, она готова ждать. Пусть Мелани плачет сейчас от счастья, сжимая его руку.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
The place was dark, as always, and was starting to pick up a little with happy-hour traffic.
В пабе, как всегда, царил полумрак. Было довольно оживленно — начался «счастливый час».
Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккуба
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
There was always that violent hunger of the soul which called her to him, and the only happy hours she had were those spent in his company.
Ее постоянно преследовала тоска по нему, и единственные счастливые часы она проводила с ним.
Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / Маг
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
When they were apart, they lived upon the dear recollection of love's awakening, plunged into it, passed once more through the happy hours which they had spent, with their arms around each other's waist, and their faces close together.
А когда они были врозь, они только и жили нежными воспоминаниями. Погружаясь в эти воспоминания, оба вновь переживали те часы, которые проводили вместе, обнявшись за талию и ласково дыша в лицо друг другу.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Better that they should be doing that," his father said, "which, after all, is useful work, rather than producing precious little conceits that they employ to spell out the happy hours of someone or other.
– Все-таки это полезная работа, пусть лучше делают ее, чем чваниться, что могут разбирать по складам всякую ерунду.
Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство Талисмана
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
There was a bar up ahead called The Seven Seas. There were two signs taped to the door. ICY COOL, read one. TERMINAL HAPPY HOUR, read the other.
Впереди находился бар с вывеской "Семь морей", на дверях надписи: "Холодное, как лед" и "Самое приятное время".
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
I spent whole days in the Paradou, and ferreted about in all the out-of-the-way green corners, to have the pleasure of sitting for an hour in that happy spot.
Я проводила целые дни в Параду, шарила по всем зеленым закоулкам, и все только для того, чтобы когда‑нибудь добраться до этой лужайки.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

happy hour1/2
"счастливый час"

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    время скидок

    translation added by Mike Ufa
    Gold en-ru
    2

Collocations

happy hour price
цена в счастливый час
happy hour price
цена счастливого часа