without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
get out
фраз. гл.
произнести, вымолвить (с трудом)
стать известным (о секрете)
раскрывать (правду); выведывать, выспрашивать
(get out of) отвыкнуть от (чего-л.), бросить (привычку)
(get out of) избегать делать что-л.
уходить, сбегать
публиковать
вывести кого-л. на улицу (для протеста)
межд.; разг.; преим. амер.; = get out of here
восклицание, означающее недоверие; аналогично русскому выражению "Иди ты!"
AmericanEnglish (En-Ru)
get out
уходить, покидать (работу)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
She didn't seem able to get out a word.У нее, видно, не было силы вымолвить хоть слово.Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
A naked writer collects his premium at the outset of the trade but his risk is unlimited if the position goes against him and he fails to get out."Голый" продавец получает деньги при заключении сделки, но несет неограниченный риск.Elder, Alexander / Come into My Trading RoomЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003Come into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander Elder
How’d he get there and how did he plan to get out?”На чем он добрался туда и как собирался бежать?Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
"Listen, Jay," Eb told him, "you got to get out of here."– Послушайте, Джей, – заспешил Эб, – вам надо уматывать отсюда.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
But I have to get out on the road once in a while.Но время от времени мне надо поездить по Космостраде.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
Maybe they would get out of here without a rumble.Может, удастся обойтись без стычки.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
I could not get out of the room while he was there; I could scarcely move because of his alertness, and there was a draught down my back.Я не мог выйти из комнаты, пока он был там, не мог даже двинуться с места из-за его дьявольской чуткости, а в спину мне дуло.Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимкаЧеловек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.
Will you raise Em until I get out of prison?"Ты согласишься взять к себе Эм, пока меня будут держать в тюрьме?Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
"We'll answer those questions," Klaus replied, "as soon as we get out of jail.— На эти вопросы мы сможем ответить, как только очутимся на свободе, — сказал Клаус.Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишкоГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004The Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony Snicket
"I want you to get out.— Я хочу, чтобы ты свалил.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
I will venture to tell you something I remember, and can't get out of my head.А у меня, осмелюсь доложить вам, из головы следующее воспоминание не выходит.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
"I could not get out of my bed, nor could I eat."- Да, я не могла ни есть, ни встать с постели.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
He moved on hastily, as though anxious to get out of the house.Ему было очень тяжело и хотелось поскорее из этого дома.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
And Felix, having allowed things to go this far, was fool enough to think that maybe she could get out of the car and accept the apple, even though there was no way she could have any idea what was going on.А Феликс, который так и не успел рта раскрыть, по глупости ждал, что она все же выйдет из машины и возьмет яблоко, хотя дураку было ясно, что она вообще ничего не понимала.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
The heavy thud of horse's hoofs was heard, and an Austrian officer in a short grey tunic and a green cap galloped past them - they had scarcely time to get out of the way.Раздался глухой топот лошадиных копыт, и австрийский офицер, в короткой серой тюнике и зеленом картузе, проскакал мимо их...Они едва успели посторониться.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
пошёл вон!
translation added by Leejah Leejah - 2.
выпутаться
translation added by Александр Дмитриенко - 3.
отстань
translation added by Nastya Fortuna - 4.
выходить (в свет)
translation added by one_else - 5.
вытягивать
translation added by Edward Straker
Collocations
get out of hand
выходить из-под контроля
get out the vote
добиться активного участия в голосовании
wriggle / get out of a difficulty / fix
вывертываться
get out of
вытряхиваться
get out of hand
забуянить
get out of the habit
отвыкать
get out of hand
разбалтываться
get out of hand
развинчиваться
get out of order
разлаживаться
allow to get out of hand
распускать
let get out of hand
распускать
get out of hand
распускаться
get out of one's swaddling clothes / baby wraps
распеленаться
try to get out
увиливать
get out of bed on the wrong side
вставать с левой ноги