Examples from texts
Are you coming soon?Вы придете, придете скоро?Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Ellen DeGeneres, posters proclaimed, was coming soon to the Beacon Theatre.Афиши предвещали скорое появление Эллен Де Дженерис в театре " Бикон" .Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
His father poured out to him his usual complaints, asserting that no one would take their corn, even for nothing, that the people had got quite out of all habits of obedience, and that probably the end of the world was coming soon.Отец изливал в нем свои обычные жалобы, уверял, что хлеба никто даже даром не берет, что люди вышли вовсе из повиновения и что, вероятно, скоро наступит конец света.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
But they falsely claim that a magnetic reversal is coming soon (in 2012) and that this is the same as, or will trigger, a reversal of rotational poles.Однако лживые вебсайты обманным образом утверждают, что смена магнитных полюсов скоро состоится (в 2012 году), и что это равносильно смене полюсов вращения или инициирует такую смену.© Astrogorizont.comhttp://www.astrogorizont.com/ 21.06.2011
Much obliged to you for coming so soon in reply to my message.Весьма обязан, что вы пришли так скоро.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
"The half-hourly report should be coming in soon, whether they've found anything or not."— До очередного сеанса пять минут, независимо от того, нашли они что-нибудь или нет.Clarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustКларк, Артур Чарльз / Лунная пыльЛунная пыльКларк, Артур ЧарльзA Fall of MoondustClarke, Arthur Charles
'Boynton's coming back soon.- Бойтон сейчас выйдет.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
"Had you any idea of his coming so soon?" said Mrs. Dashwood.— Ты ждала его так скоро? — сказала миссис Дэшвуд.Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
Oh dear, don't be in a hurry; it's not all coming so soon.Ах, боже мой, да ты не торопись: это всё не так скоро.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Is this second to come soon?'Тот секундант скоро должен прийти?Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
The answer came soon enough.Ответа пришлось ждать недолго.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
When the night's over, in the morning, he, too, like Fyodor Pavlovitch, begins worrying me to death. 'Why hasn't she come? Will she come soon?' And he, too, thinks me to blame because his lady hasn't come.Пройдет ночь, на утро и они тоже как и Федор Павлович мучительски мучить меня начнут: "зачем не пришла, скоро ль покажется", -- и точно я опять-таки и пред ними виноват выхожу-с в том, что ихняя госпожа не явилась.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The first real test came soon after, when Drizzt, shifting the outward branches of a berry bush, found the entrance to a small den and was promptly confronted by an angry badger.Вскоре дрову пришлось пройти первое испытание, когда он, собирая ягоды с кустов и отведя в сторону ветки, обнаружил вход в маленькую нору, из которой выскочила разъяренная барсучиха.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
“Yes,” said Jim, “he’ll need to come soon.— Да, — согласился Джим, — ему надо скорее возвращаться.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
The assault upon those who stood with the Emperor would come soon.Скоро должна последовать атака на тех, кто держит сторону императора.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
скоро выходит / вскоре выйдет
translation added by Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Silver en-ru - 2.
скоро на экранах/скоро в прокате
translation added by Галина ПалагутаSilver en-ru