about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

come

    1. [kʌm] брит. / амер.

      гл.; прош. вр. came; прич. прош. вр. come

      1. приходить, подходить; идти

        1. приезжать, прибывать

        2. = come in / through прибывать (о поезде, пароходе)

      2. (come into) = come in входить

      3. = come in поступать (об информации)

        1. доходить, доставать, достигать

        2. доходить, долетать, доноситься

      4. = come out at равняться, составлять; простираться (до какого-л. предела, границы)

      5. (come to) = come down to сводиться (к чему-л.)

      6. приходить в соприкосновение с (чем-л.), вступать в связь с (чем-л.)

      7. переходить в другое состояние, фазу

      8. (come to) приступать к (какому-л. делу), обращаться к (какому-л. вопросу)

      9. = come about / along случаться, происходить (с кем-л. / чем-л.)

      10. (come to)

        1. приходить (в какое-л. состояние); достигать (каких-л. результатов)

        2. = come down to опуститься (до чего-л.), докатиться

      11. делаться, становиться

      12. предстоять, ожидаться

      13. появляться, встречаться

      14. = come up прорастать, всходить

      15. груб.; = come off кончить (испытать оргазм)

      16. получаться, выходить

      17. = come in поставляться (о товарах); поступать в продажу

      18. разг.; = come along / on

        1. давай, двигай вперёд

        2. ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя

        3. стой, погоди

      19. come + прич. наст. вр. (начать) делать что-л. (указанное причастием)

      20. come + инф. прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.

      21. = come next / on идти, следовать за (кем-л. / чем-л.)

      22. (come after) преследовать (кого-л.), гнаться за (кем-л.), искать (кого-л.), домогаться (кого-л.)

      23. (come at) нападать, набрасываться на (кого-л.)

      24. (come at) получить доступ к (чему-л.), добраться до (кого-л. / чего-л.); найти, обнаружить, установить (правду, причины, факты)

      25. (come before) предшествовать (чему-л.)

      26. (come before) превосходить (кого-л.) рангом; быть более важным

      27. (come before) представать (перед судом или какой-л. официальной организацией); рассматриваться (в суде)

      28. (come between) вмешиваться (в чьи-л. дела), вставать между (кем-л.); вызывать отчуждение, разделять

      29. (come between) мешать (кому-л. в чём-л.)

      30. (come by) доставать, приобретать, находить

      31. (come by) (случайно) получать (царапину, травму)

      32. (come for) заходить за (кем-л. / чем-л.)

      33. (come for) бросаться на (кого-л.)

      34. (come from / of) происходить, иметь происхождение

      35. (come from / of) = come out from, come out of проистекать из (чего-л.), получаться в результате (чего-л.); появляться (откуда-л.)

      36. = come in

        1. прибывать (на работу, в учреждение), поступать (в больницу)

        2. (come into) вступать (в должность), приступать новым обязанностям)

        1. (come to) = come down доставаться, переходить по наследству

        2. (come into) получать в наследство, наследовать

      37. (come into) присоединяться, вступать (в организацию)

      38. (come near) разг. быть на грани (чего-л.); чуть не сделать (что-л.)

      39. (come on) снять трубку, ответить (по телефону)

      40. (come over / (up)on) охватывать (кого-л.)

      41. (come through) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться

      42. (come through) перенести, пережить (что-л. неприятное или тяжёлое); пройти через (что-л.)

      43. (come through) = come out появляться (из-за туч; о солнце, луне, лучах)

      44. (come across / to) приходить на ум; становиться известным (кому-л.)

      45. (come under) подчиняться, находиться в ведении (какой-л. организации)

      46. (come under / within) относиться (к чему-л.), попадать (в какой-л. раздел, категорию)

      47. (come under) подвергаться (нападению, критике, давлению)

      48. (come across / upon) натолкнуться на (что-л.), неожиданно найти (что-л.), случайно встретить (кого-л.)

      49. (come (up)on)

        1. нападать, атаковать

        2. налетать, обрушиваться (на кого-л. / что-л.)

    2. [kʌm]

      предл.; разг.

      с наступлением, с приходом (момента)

  1. [kʌm]

    = cum II

Law (En-Ru)

come

  1. приходить

  2. становиться

  3. явиться в суд

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

A mood of sadness had come upon Shubin; the breeze was blowing into his eyes and irritating him; he retired into the collar of his cloak and was on the point of tears.
На Шубина напала грусть: ветерок дул ему в глаза и раздражал его он завернулся в воротник шинели и чуть-чуть было не всплакнул.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
I was requested to come and explain the miracle.
Меня пригласили подъехать и объяснить чудо.
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
You understand, it all depends on Liza. But I left her on the best of terms with Nicolas, and he promised he would come to us in November.
Вы понимаете, всё дело зависит от Лизы, но я ее в превосходных отношениях к Nicolas оставила, я он сам обещался мне непременно приехать к нам в ноябре.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The man came a-pawing along in the dark, and when Packard got to my stateroom, he says:"Here - come in here."
Тот, другой, двигался ощупью, хватаясь за стенки в темноте, а когда Паккард добрался до моей каюты, сказал ему: — Сюда, входи сюда.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
"A fashion book is a lot of pictures, coloured, and they come to the tailors here every Saturday, by post from abroad, to show folks how to dress, the male sex as well as the female.
-- А журнал, это есть, братец ты мой, такие картинки, крашеные, и идут они сюда к здешним портным каждую субботу, по почте, из-за границы, с тем то есть, как кому одеваться, как мужскому, равномерно и женскому полу.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
"Yes," said Raskolnikov, smiling."I have come for your cross, Sonia.
- Ну да! - сказал, усмехаясь, Раскольников, - я за твоими крестами, Соня.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
And travellers come whence no mail knows?
И путников, пришедших ниоткуда?
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
'Come, come, sir,' said Mr Wegg, throwing in a little encouragement, 'that's something, too.'
Ну-ну, сэр, - вставил мистер Вегг поощрения ради, - это все-таки кое-что. -
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
'From the province of Yaroslav, your Excellency, we're tailors by trade, and we come to Petersburg in the summer to sell fruit.'
"А из Ярославской губернии, ваше сиятельство, мы, собственно, по нашему рукомеслу портные, а летом в столицу фруктом приходим торговать-с".
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"I know that Shatov's wife has come back and has given birth to a child," Virginsky said suddenly, excited and gesticulating and scarcely able to speak distinctly.
- Я знаю, что к Шатову пришла жена и родила ребенка, - вдруг заговорил Виргинский, волнуясь, торопясь, едва выговаривая слова и жестикулируя.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
In the first place it may perhaps come to nothing.”
Во-первых, ничего еще может быть и не будет...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
«Tommy, come and sit with me at the other end of the bar.
— Томми, давай пересядем к тому концу стойки.
Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Around and around the house the leaves fall thick, but never fast, for they come circling down with a dead lightness that is sombre and slow.
Листья вокруг дома все падают и падают, – густо, но не быстро, ибо опускаются они кругами с безжизненной легкостью, унылой и медлительной.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
She came to us from her estate in Tamboff, gave orders for all the household to come together, and came out to us.
Приехала к нам из своей вотчины, из Тамбова, велела всю дворню собрать, да и вышла к нам.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
From time to time we will indicate new insights stemming from the latter; our discussion of these most recent advances will come in Chapters 12 and 13.
Время от времени мы будем упоминать достижения, сделанные в ходе второй революции; подробное описание этих новейших достижений будет приведено в главах 12 и 13.
Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene

Add to my dictionary

come1/74
kʌmVerbприходить; подходить; идтиExamples

to come back — вернуться, возвратиться
to come by — проходить мимо
to come forward — выходить вперёд, выступать
I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу - кто оплатит строительство нового здания?
We'd like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.
He'll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.
Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.
Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.
Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.
Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.
The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.
When are you coming home tonight? — Когда ты сегодня вернёшься домой?
Leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.
She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.
A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.
The family must come together for the parents' silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.

User translations

Verb

  1. 1.

    идти, придти

    translation added by Anna Z
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    приходить

    translation added by Лия Моор
    0
  2. 2.

    прибывать приезжать

    translation added by Олеся Галиева
    0
  3. 3.

    пошли

    translation added by Natalya German
    0
  4. 4.

    приходить + ещё масса разных значений, которые можно найти прямо в этом приложении, в словаре.

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    0
  5. 5.

    навещать

    translation added by rbhbkk
    0
  6. 6.

    приезжай

    translation added by M A
    1

Collocations

come a buster
потерпеть полную неудачу
come a buster
свалиться
come a buster
упасть
come a cropper
потерпеть крах
come a cropper
упасть вниз головой
come a howler
сесть в калошу
come a stinker
облажаться
come a stinker
потерпеть крах
come about
возникать
come about
ложиться на другой галс
come about
поворачивать
come about
появляться
come across
быть воспринятым
come across
быть понятным
come across
выражать

Word forms

come

verb
Basic forms
Pastcame
Imperativecome
Present Participle (Participle I)coming
Past Participle (Participle II)come
Present Indefinite, Active Voice
I comewe come
you comeyou come
he/she/it comesthey come
Present Continuous, Active Voice
I am comingwe are coming
you are comingyou are coming
he/she/it is comingthey are coming
Present Perfect, Active Voice
I have comewe have come
you have comeyou have come
he/she/it has comethey have come
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been comingwe have been coming
you have been comingyou have been coming
he/she/it has been comingthey have been coming
Past Indefinite, Active Voice
I camewe came
you cameyou came
he/she/it camethey came
Past Continuous, Active Voice
I was comingwe were coming
you were comingyou were coming
he/she/it was comingthey were coming
Past Perfect, Active Voice
I had comewe had come
you had comeyou had come
he/she/it had comethey had come
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been comingwe had been coming
you had been comingyou had been coming
he/she/it had been comingthey had been coming
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will comewe shall/will come
you will comeyou will come
he/she/it will comethey will come
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be comingwe shall/will be coming
you will be comingyou will be coming
he/she/it will be comingthey will be coming
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have comewe shall/will have come
you will have comeyou will have come
he/she/it will have comethey will have come
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been comingwe shall/will have been coming
you will have been comingyou will have been coming
he/she/it will have been comingthey will have been coming
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would comewe should/would come
you would comeyou would come
he/she/it would comethey would come
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be comingwe should/would be coming
you would be comingyou would be coming
he/she/it would be comingthey would be coming
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have comewe should/would have come
you would have comeyou would have come
he/she/it would have comethey would have come
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been comingwe should/would have been coming
you would have been comingyou would have been coming
he/she/it would have been comingthey would have been coming
Present Indefinite, Passive Voice
I am comewe are come
you are comeyou are come
he/she/it is comethey are come
Present Continuous, Passive Voice
I am being comewe are being come
you are being comeyou are being come
he/she/it is being comethey are being come
Present Perfect, Passive Voice
I have been comewe have been come
you have been comeyou have been come
he/she/it has been comethey have been come
Past Indefinite, Passive Voice
I was comewe were come
you were comeyou were come
he/she/it was comethey were come
Past Continuous, Passive Voice
I was being comewe were being come
you were being comeyou were being come
he/she/it was being comethey were being come
Past Perfect, Passive Voice
I had been comewe had been come
you had been comeyou had been come
he/she/it had been comethey had been come
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be comewe shall/will be come
you will be comeyou will be come
he/she/it will be comethey will be come
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been comewe shall/will have been come
you will have been comeyou will have been come
he/she/it will have been comethey will have been come