about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

From a sort of putrid good nature I've sometimes been ready to knuckle under to some fashionable snob, simply flattered by his affability, or I've let myself be drawn into argument with a fool, which is more unpardonable than anything.
Из какого-то смердящего добродушия я иногда бывал готов поддакивать даже какому-нибудь светскому фату, единственно обольщенный его вежливостью, или ввязывался в спор с дураком, что всего непростительнее.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
He replied audibly enough, in a fashion which made my companion vociferate, more clamorously than before, that a wide distinction might be drawn between saints like himself and sinners like his master.
Он ответил достаточно явственно и в таких выражениях, которые заставили Джозефа взмолиться громче прежнего, чтобы карающая десница соблюдала различие между святыми, вроде него, и грешниками, вроде его хозяина.
Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
The reaeon for adding only one, ae we have done, ie that we wish to preserve the law that through any two points one and only one line may be drawn.
Если мы добавляем только одну, то лишь потому, что мы заинтересованы в сохранении закона: через каждые две точки проходит одна и только одна прямая.
Courant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsКурант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методов
Что такое математика? Элементарный очерк идей и методов
Курант, Р.,Роббинс, Г.
© МЦНМО, 2001
What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
Courant, Richard,Robbins, Herbert
© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant
© 1996 by Oxford University Press, Inc.
The report shall be drawn up on a consolidated basis and shall include genuine data regarding the bank and its sub-units (branches, representations).
Отчет составляется консолидировано, включая достоверную информацию по банку и его подразделениям (филиалам, представительствам).
© 2011 National Bank of Moldova
© 2011 Национальный банк Молдовы
The minutes of a meeting of the Board of Directors of the Company shall be drawn up within 3 (three) days from the date of the meeting.
Протокол заседания Совета директоров Общества составляется не позднее 3 (трех) дней после его проведения.
© ОАО АНК «Башнефть», 1995-2011
© JSOC Bashneft, 1995-2011
Some lessons can be drawn from the experience of functioning of the ICEF.
Из опыта работы МИЭФ можно извлечь некоторые уроки.
©2004-2005 by RECEP
©2004-2005 by RECEP
Rand refused to be drawn.
Ранд держал себя в руках.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
However, he was at length persuaded to comply; but prevailed that the articles and conditions upon which I should be set free, and to which I must swear, should be drawn up by himself.
Однако и его наконец убедили дать свое согласие, но он настоял, чтобы ему было поручено составление условий, на которых я получу свободу, после того как мной будет дана торжественная клятва свято соблюдать их.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Accordingly, the conclusion that can be drawn from the above is that a localized elevated pressure zone produced in the casting volume could allow solidification to be controlled effectively from that zone toward the casting periphery.
Имея в виду изложенное, можно сделать вывод, что возможность формирования локальной зоны повышенного давления в теле отливки позволила бы осуществлять эффективно управляемую кристаллизацию из этой зоны к периферии.
Though, to be sure, the initial mistake had been committed before that; and if I had not suffered myself to be drawn a little deep in confidences to the innocent Dolly, there need have been no tumble at the inn of Kirkby-Lonsdale.
Хотя, строго говоря, самую первую ошибку я совершил еще прежде: ежели бы я не позволил себе сверх меры разоткровенничаться с малюткой Долли, не было бы и всех этих треволнений в Керкби-Лонсдейлской гостинице.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
"If instead of abstract discussions, you had talked to me like a human being, and had for instance given me the merest hint about that confounded gambling, I should perhaps not have let myself be drawn into it like a fool," I said suddenly.
- Если б вместо отвлеченных рассуждений вы говорили со мной по-человечески и, например, хоть намекнули мне только об этой проклятой игре, я бы, может, не втянулся как дурак, - сказал я вдруг.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
From known correspondences for determining electric resistance, energy released from the body in the process of electric current flow and body temperature changes caused by released energy the following equation may be drawn:
Из известных зависимостей для определения электрического 20 сопротивления, энергии, выделяющейся в теле при прохождении электрического тока, и изменения температуры тела из-за выделенной в нем энергии, можно получить уравнение:
These rigorous measures allowed a veil to be drawn over the horrors which were secretly perpetrated in the Nazi services.
Эти строгие меры позволяли маскировать густой вуалью те ужасные преступления, которые совершались нацистскими службами под покровом тайны.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
Attention should also be drawn to the fact that the process of formation of aqua/hydroxo complexes in solution is of a reversible character.
Следует также обратить внимание на то, что процесс образования в растворе аква/гидроксо-комплексов носит обратимый характер.
These methods calculate an imaginary bounding rectangle, which defines the boundary of the area the text occupies, around the text to be drawn, shown in Figure 6.7.
Эти методы вычисляют воображаемый ограничивающий прямоугольник, который описывает границы области, занимаемой текстом, вокруг текста, который необходимо изобразить, как показано на рисунке 6.7.
Piroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingПирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Пирумян, Вартан
© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Wireless J2ME™ Platform Programming
Piroumian, Vartan
© 2002 Sun Microsystems, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    скорее всего "испытывать влечение", но лучше бы посмотреть контекст

    translation added by Igor Yurchenko
    Gold en-ru
    1

Collocations

be drawn / pulled
вовлекаться
be drawn / dragged out
затягиваться
be drawing to a close
кончаться
avoid being drawn
избегать втягивания