Examples from texts
And then it all came together, driving Sandy to his feet, gasping like a fish out of water.И когда все сошлось воедино, Сэнди вскочил, хватая ртом воздух, как рыба, вытащенная из воды.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
'I'm a regular fish out of water,' he said, with expectant eyes on Coote.— Ну, я прямо сам не свой, — сказал он, с надеждой глядя на Филина.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
There is a Russian expression that is used in the same context - "не в своей тарелке". It literally translates to "not in your own plate".
translation added by Wingardium Leviosa - 2.
like ~ словно рыба, выброшенная на берег / как рыба без воды
translation added by Mike UfaGold en-ru - 3.
рыба из воды
translation added by Alexey Vinchevsky