Examples from texts
And where have you to go, you trollop...where have you to go to?Да куда тебе ходить, распутница, куда ходить!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Where are you going to have so many crosses?Где ему взять столько крестов?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
YOU HAVE GONE WHERE YOU REALLY WERE,А ушел ты туда, где на самом деле уже был,Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessОшо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 переводThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International Foundation
The man's come back to his home - where would you have him go?Человек возвратился на родину - куда ж ему деться прикажете?Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Do you know where Torpenhow has gone?'А не знаете ли вы, куда едет Торпенгоу?Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
That way, even if you go to the hospital to have your memory cleaned out, Stony can tell you where to go to have your memory filled up again.Тогда сколько бы тебя ни забирали в госпиталь, чтобы вымести твою память, Стоуни всегда скажет тебе, куда идти, чтобы снова восстановить ее.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
"Alyosha, do you know where we had better go?" he brought out at last timidly, and insinuatingly.Алешка, знаешь, куда мы всего лучше бы теперь пошли? — выговорил он, наконец, робко и искательно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
какие места (достопримечательности) ты уже посетил
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
куда ты пошёл? (...и где ты сейчас находишься?)
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 3.
куда ты делся(ась)
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru - 4.
куда ты пропал(а)
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru