What has become of her now?
Что с ней теперь?
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2 Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
" What has become of your fortune?" he asked.
"Где же ваше, спрашивает, богатство?"
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
" What has become of our diplomat?" Dubkoff was just saying. "Upon him now hang the fortunes of Europe."
- Что это с нашим дипломатом сделалось? - сказал Дубков, - он, верно, решает теперь судьбу Европы.
Толстой, Л.Н. / Юность Tolstoy, Leo / Youth
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
What has become of Miss Cunegonde, the pearl of girls, and nature's masterpiece?"
Что сделалось с Кунигундой, жемчужиной среди девушек, лучшим творением природы?
Voltaire / Candide Вольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
' What has become of him!
— Что с ним случилось?
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста Dickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
He deserves unique credit for a lot of what has become the helpful PC community spirit we enjoy on the Web today.
Ему принадлежит немалая заслуга в формировании дружеского настроя, характерного для сообщества PC в Веб.
Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools Эспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
"But the men of the 'Waldeck' – what has become of them?"
– Что сталось с командой "Вальдека"?
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at Fifteen Верн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
What had become of him?
Куда же он провалился?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
In what has become a mantra of the Holocaust restitution racket, this constituted "the greatest robbery in the history of mankind."
Согласно одной формулировке, которая стала заклинанием, махинации с возвращением средств собственникам — жертвам холокоста" — это "величайшая кража в истории человечества".
Finkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
What had become of his fine language, his feeling of fine distinctions, and of his own dignity!
Куда девалось его красноречие, его чувство тонкого приличия и собственного достоинства!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
why, look at yourself, what have you done with your face, what has become of your eyes?
Да ты посмотри на себя, что ты сделала с своим лицом, куда глаза свои девала?
Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
The city is not a safe place for us, and yet we believed we could not leave it without knowing what has become of the treasure we seek.
Город для нас небезопасен, но мы не смели покинуть его, не узнав, что стало с сокровищем, которое мы ищем.
Kostova, Elisabeth / The Historian Костова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
"Mrs. Stuart," I said, clearing my throat; " what has become of Nettie?"
– Миссис Стюарт, – проговорил я хрипло, – скажите, что случилось с Нетти?
Wells, Herbert George / In the Days of the Comet Уэллс, Герберт / В дни кометы
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
There were only twelve survivors of what has become known in the popular press as Prom Night.
Событие, которое пресса окрестила "ночью выпускного бала", пережили только двенадцать одноклассников Томми Росса.
King, Stephen / Carrie Кинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
"House to rob, you MEAN," says I to myself; "and when you get through robbing it you'll come back here and wonder what has become of me and Jim and the raft - and you'll have to take it out in wondering."
«Небось дом ограбить собираешься! — думаю.— Потом вернешься сюда, а нас с Джимом поминай как звали, — с тем и оставайся».
Twain, Mark / Huckleberry Finn Твен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark