about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

till

[tɪl] брит. / амер.

    1. предл.

        1. до

        2. шотл. ; диал. к (чему-л.), по направлению к (чему-л.)

      1. до, не раньше

    2. союз

      пока, до тех пор пока (не)

  1. сущ.

      1. денежный ящик, касса (в магазине или банке)

      2. ящик для хранения ценностей

    1. сумма денег, которая находится в кассе

  2. гл.

    возделывать землю, пахать

  3. сущ.; геол.

    тиль; валунная глина

Biology (En-Ru)

till

возделывать; обрабатывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Till the end of 2008 the supplies will be carried out at the fixed price.
До конца 2008 г. поставки будут осуществляться по фиксированной цене.
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
Till they were driven from the town.
Так их выгнали из Города Сосен, и толпа на площади постепенно успокоилась.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Till that instant she had hardly opened her lips.
Она до того мгновенья почти не раскрывала губ.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Till one o'clock, mind - no longer.
До часу дня — заметьте, но не дольше.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
"Till you murder me.
– Пока вы не умертвите меня.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Till then I had been kindly received, but had not been the object of special attention, and now all came to know me at once and invited me; they laughed at me, but they loved me.
Прежде особенно-то и не примечали меня, а только принимали с радушием, а теперь вдруг все наперерыв узнали и стали звать к себе: сами смеются надо мной, а меня же любят.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Till daybreak Lavretsky could not sleep, all night he was sitting on his bed.
Лаврецкий до утра не мог заснуть; он всю ночь просидел на постели.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Till he got up to fifteen there was no movement in Gray's hand, then it seemed to tremble a little and I had the impression, I can hardly say I saw, that the clenched fingers were loosening.
Пока он считал до пятнадцати, рука Грэя оставалась неподвижной, а потом чуть дрогнула, и я не то чтобы увидел, но каким-то образом уловил, что пальцы расслабляются.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Till to-night, Monsieur le Cure.
До вечера, господин кюре…
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Till to-morrow," cried Ivan, and moved to go out.
-- До завтра! -- крикнул Иван и двинулся идти.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Till what happened?" put in Nikolay Parfenovitch inquisitively, but Mitya did not hear it.
— До какого случая?— ввернул было Николай Парфенович с любопытством, но Митя не расслышал.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Till then, I had been hoping I was mistaken!
А я-то еще надеялся, что ошибаюсь!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Till the champagne arrived he had been very silent, and seemed pensive.
До шампанского он был как-то очень задумчив и молчалив.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
At six in the morning I left her, and before leaving her I said: "Till to-night!"
В шесть часов утра я ушел и перед уходом спросил у нее: — До вечера?
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
'Till the winter, I think.'
– Думаю, до зимы.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    денежный ящик, касса, ящик для ценностей, заначка, кубышка

    translation added by Oleg Shevaldyshev
    Bronze en-ru
    1
  2. 2.

    till = until = до (какого-либо времени)

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    До сих пор, пока

    translation added by Костя Матросов
    0
  2. 2.

    до

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0
  3. 3.

    если предлог - до (какого-то времени, события)

    0
  4. 4.

    касса

    translation added by Max Estroquin
    0
  5. 5.

    краткая форма от "until" (разговорное)

    translation added by skiverful@mail.ru
    0
  6. 6.

    до

    translation added by Сергей Зубов
    0

Collocations

Till next time
До встречи
clay till
валунная глина
days till expiration
срок до окончания действия опциона, выраженный в днях
eat till one is full
есть до отвала
good till cancelled order
приказ брокеру
good till cancelled order
являющийся действительным до момента исполнения приказа или до истечения срока
till called for
до востребования
till due
до срока платежа
till forbid
до запрещения
till forbid
до особого распоряжения
till maturity
впредь до наступления срока
till money
наличность кассы
till now
до сих пор
wait till smth is over
выжидать
run till one
добегаться

Word forms

till

noun
SingularPlural
Common casetilltills
Possessive casetill'stills'

till

verb
Basic forms
Pasttilled
Imperativetill
Present Participle (Participle I)tilling
Past Participle (Participle II)tilled
Present Indefinite, Active Voice
I tillwe till
you tillyou till
he/she/it tillsthey till
Present Continuous, Active Voice
I am tillingwe are tilling
you are tillingyou are tilling
he/she/it is tillingthey are tilling
Present Perfect, Active Voice
I have tilledwe have tilled
you have tilledyou have tilled
he/she/it has tilledthey have tilled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been tillingwe have been tilling
you have been tillingyou have been tilling
he/she/it has been tillingthey have been tilling
Past Indefinite, Active Voice
I tilledwe tilled
you tilledyou tilled
he/she/it tilledthey tilled
Past Continuous, Active Voice
I was tillingwe were tilling
you were tillingyou were tilling
he/she/it was tillingthey were tilling
Past Perfect, Active Voice
I had tilledwe had tilled
you had tilledyou had tilled
he/she/it had tilledthey had tilled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been tillingwe had been tilling
you had been tillingyou had been tilling
he/she/it had been tillingthey had been tilling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will tillwe shall/will till
you will tillyou will till
he/she/it will tillthey will till
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be tillingwe shall/will be tilling
you will be tillingyou will be tilling
he/she/it will be tillingthey will be tilling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have tilledwe shall/will have tilled
you will have tilledyou will have tilled
he/she/it will have tilledthey will have tilled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been tillingwe shall/will have been tilling
you will have been tillingyou will have been tilling
he/she/it will have been tillingthey will have been tilling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would tillwe should/would till
you would tillyou would till
he/she/it would tillthey would till
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be tillingwe should/would be tilling
you would be tillingyou would be tilling
he/she/it would be tillingthey would be tilling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have tilledwe should/would have tilled
you would have tilledyou would have tilled
he/she/it would have tilledthey would have tilled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been tillingwe should/would have been tilling
you would have been tillingyou would have been tilling
he/she/it would have been tillingthey would have been tilling
Present Indefinite, Passive Voice
I am tilledwe are tilled
you are tilledyou are tilled
he/she/it is tilledthey are tilled
Present Continuous, Passive Voice
I am being tilledwe are being tilled
you are being tilledyou are being tilled
he/she/it is being tilledthey are being tilled
Present Perfect, Passive Voice
I have been tilledwe have been tilled
you have been tilledyou have been tilled
he/she/it has been tilledthey have been tilled
Past Indefinite, Passive Voice
I was tilledwe were tilled
you were tilledyou were tilled
he/she/it was tilledthey were tilled
Past Continuous, Passive Voice
I was being tilledwe were being tilled
you were being tilledyou were being tilled
he/she/it was being tilledthey were being tilled
Past Perfect, Passive Voice
I had been tilledwe had been tilled
you had been tilledyou had been tilled
he/she/it had been tilledthey had been tilled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be tilledwe shall/will be tilled
you will be tilledyou will be tilled
he/she/it will be tilledthey will be tilled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been tilledwe shall/will have been tilled
you will have been tilledyou will have been tilled
he/she/it will have been tilledthey will have been tilled