about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I am sorry if I have hurt your feelings, Elijah.
– Простите, если я вас обидел, Илайдж.
Asimov, Isaac / The Caves of SteelАзимов, Айзек / Стальные пещеры
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
I am sorry if I offended you," and he tendered me his hand.
Извини меня, ежели я тебя обидел. И он подал мне руку.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
I am sorry if you see my actions that way.”
– Что ж, если вы рассматриваете мои действия таким образом, мне остается только сожалеть.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
I am sorry, if that's all, and do you suppose . . ."
- Да ведь и мне жаль, пожалуй, и неужто...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I hear very unfortunate news of Mrs. Long; she and her comrade have broke up house, and she is broke for good and all, and is gone to the country: I should be extremely sorry if this be true.
Мне сообщили чрезвычайно горестные известия о миссис Лонг: она будто бы рассорилась со своей приятельницей, окончательно разорилась и уехала в провинцию. Буду крайне опечален, если все это окажется правдой.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
I should be indeed sorry if he has come to grief - and come to grief he probably has, for he was no mere boy to take his University course in instalments."
Жаль, коли пропадет. А пропадет наверно: не такой мальчик, чтоб с его порывами он усидел в университете.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
I'm sorry if I've been a pig.
Прости, что я такая свинья.
Lewis, Clive S. / The Horse and His BoyЛьюис, Клайв С. / Конь и его мальчик
Конь и его мальчик
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Horse and His Boy
Lewis, Clive S.
© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    если б я сожалел(а)

    translation added by Natalia C
    Bronze en-ru
    1
  2. 2.

    Если бы я жалел (пожалел)

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    1