Examples from texts
Voice only; I'm done with that bloody camera."Только голос; хватит этой проклятой камеры.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
`But I'm done with you,' said Mr Holohan.— Зато я с вами разделался, — сказал мистер Хулоен.Joyce, James / A MotherДжойс, Джеймс / МатьМатьДжойс, Джеймс© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A MotherJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
"Once I'm done, as a mark of good faith, you'll release one of my parents.– После этого ты в знак хорошего расположения ко мне освободишь одного из моих родителей.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
I'm done up there: let me just get into my suit and I'll go in and fetch that last one into close orbit.Я здесь все уже сделала, давай, я надену костюм и подгоню этот камень».Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир СпокаМир СпокаДуэйн, ДианаSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount Pictures
'You'll be more damned when I'm done with you,' said the Nilghai, upheaving his bulk from behind Torpenhow's shoulder and waving a sheaf of half-dry manuscript.— Вы и будете прокляты, трижды прокляты, после того как я разделаюсь с вами, — сказал Нильгаи, выдвигая свое тучное тело из-за спины Торпенгоу и помахивая перед ним листом свеженаписанной рукописи.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"You can feast on the others when I'm done—two of them for each one of you—I ate earlier.– Когда я с ней разделаюсь, можете полакомиться остальными. Получится как раз по одному на нос, я уже поела.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
"Look, I'm done eating.– Слушай, я уже поел.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
It's all one; I'm done for; what can I do without a home?Все едино – пропадать; куда я без лошади пойду?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
I'm done with lawin'.Хватит мне законничать.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
and if you don't understand, I'm done for... so you see!"А если не поняли, то сегодня же в воду, вот!"Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Help me if ye will, for I'm about done up."- Помоги мне, если сможешь, а не то я умру.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
"Oh, I wanted so to have this baby and not make trouble, and now I'm all done and all gone to pieces and it doesn't work.– Я так хотела родить маленького и никому не причинять неприятностей, и теперь у меня уже нет сил, и я больше не могу, и газ уже не помогает.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
No, I'm not done for.Нет, я не пропаду.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I've wasted eight years teaching the rich the ABC's of human decency, but I'm not done.Восемь лет я потратил зря, пытаясь научить богачей азбуке человеческой порядочности, но отчаиваться рано.Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаНочь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007Tender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995
My work is most efficiently and lucidly taught, if I use the tools I have developed, so that you can see what I 'm doingМоя работа выглядит эффективнее и прозрачнее, если используются разработанные мною же инструменты, чтобы вы могли видеть то, что делаю я.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.Торговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001Trading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Я наелся
translation added by Astghik Hakobyan - 2.
1. Я закончил e.g. As soon as I'm done, I'll come over. 2. С меня хватит.- Donald Trump, I'm done with this game!
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 3.
я закончил / с меня хватит.
translation added by Vladislav JeongGold en-ru - 4.
Я кончил/сделал/закончил (какое-либо дело).
translation added by Slaver