Examples from texts
What would you have? Perhaps am in the wrong, but I can only be happy as long as I am the lover of this woman."Ничего не поделаешь: может быть, я и не прав, но я могу быть счастлив только с этой женщиной.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
"If I were always as I am now," I thought, "I might yet be able to please people with my looks.""Если бы я был всегда такой, как теперь, - подумал я, - я бы еще мог понравиться".Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
If our conversation shouldn't lead to anything, I am to be as I was and am not to be prejudiced in my situation or worldly prospects.Если наша беседа не приведет ни к чему, я останусь при своем, и ни моей службе, ни моим планам на будущее это не повредит.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
"So," said Estella, "I must be taken as I have been made.– Вот потому, – закончила Эстелла, – и нельзя от меня требовать невозможного.Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
He was acting as if he didn't know who I was, as if I were just a middle-aged lady in a bathrobe who happened to live in a nice house in a neighborhood that rarely needed the police.Он вел себя так, словно не знал, кто я; как будто я была очередной женщиной средних лет в домашнем халате, которой выпало жить в хорошем доме в районе, куда редко вызывают полицию.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
I no longer felt pity or disgust; I was thrilled as I had never been before... I was overwhelmed by a new and indescribable feeling, such as I had never known before, and strong as life itself...Я уже не чувствую ни жалости, ни омерзения; я дрожу, как никогда... Меня охватывает новое чувство, невыразимое, которого я еще вовсе не знал никогда, и сильное, как весь мир...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
As you see, I wasn't as far gone as they thought I was.Как видите, я еще не зашел так далеко, как они воображали.O.Henry / Let Me Feel your PulseГенри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!Дайте пощупать ваш пульс!Генри, О.Let Me Feel your PulseO.Henry
With a note from her she flew at once to Buring's and demanded from him forthwith another note, to the proper authorities, with an urgent request from Buring himself that I should be released, as I had been arrested through a misunderstanding.С запиской от нее она тотчас же полетела к Бьорингу и немедленно вытребовала от него другую записку, к "кому следует", с убедительнейшею просьбою самого Бьоринга немедленно освободить меня, "арестованного по недоразумению".Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
So long as she is satisfied with me as I am, I shall not fly in the face of the gifts of Providence, by striving to become anything else.Пока она довольна мною таким, каков я есть, я не стану отрекаться от талантов, данных мне богом, и пробовать изменить свою судьбу.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
"They've been laughing at me as though I were a baby!"- Меня осмеяли как ребенка!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Suddenly I feel as though I am being thrown down again, and find myself sitting on the trunk in the dark store-room (my cheeks wet with tears and my thoughts in a mist), yet still repeating the words, "Let us ascend together, higher and higher."Тут я как будто просыпаюсь и нахожу себя опять на сундуке, в темном чулане, с мокрыми от слез щеками, без всякой мысли, твердящего слова: и мы все летим выше и выше.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Instead of being frightened, it was quite the other way. I was as pleased as could be; I crossed myself!Мне чтобы испугаться, а я напротив – рада-радехонька, крещусь!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
I am only sorry that I am uneasy; as soon as I am alone I feel uneasy.Жаль только, что я неспокоен; как только остаюсь один, то и неспокоен.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"I am as rich as I was, and only a little older.- Я так же богат, как прежде, а времени потеряно немного.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
I don't know by whom or how, but I feel as if I were being tortured, and inwardly I am shrieking in revolt; I weep and can't be quiet...Не знаю, кто и как, но меня как будто убивают, и внутренне я кричу и возмущаюсь я плачу и не могу молчать...Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Я буду таким, как (я) есть
translation added by Russ SSilver en-ru