without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
vergleichen
*
vt (mit D)
сравнивать (с кем-л, с чем-л); сверять, сличать, сопоставлять (с чем-л)
лингв, лит сравнивать, проводить сравнение (о фигуре речи)
sich vergleichen (mit D)
равнять [сравнивать] себя, равняться (с кем-л)
юр приходить к мировому соглашению [к (судебному) компромиссу], заключать мировую сделку (с кем-л)
part II от vergleichen
Economics (De-Ru)
vergleichen
сравнивать, сопоставлять
сверять (напр. счёт)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Mit dieser Momentaufnahme können Sie die Konfiguration des Computers nach Installation einer Zusatzeinrichtung vergleichen.Пользуясь этим ″снимком″, вы сможете проверить и сравнить конфигурации компьютера до и после установки аппаратного средства.© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
»Nicht so sehr, um die ähnlichkeit zu treffen, als um zu vergleichen, ob man innerlich auch richtig gesehen hat«, – ich fühlte, noch während ich sprach, wie grundfalsch das alles war, was ich sagte.– Не столько, чтобы уловить сходство, сколько для того, чтобы судить о том, верен ли внутренний образ. – Произнося эти слова, я чувствовал, какой фальшью звучали они.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Dasselbe wollen wir im größeren Maßstabe unternehmen, indem wir den manifesten Trauminhalt im ganzen mit dem durch Deutung gefundenen latenten Traum vergleichen.То же самое мы хотим предпринять в большем масштабе, сравнивая явное содержание сновидения в целом со скрытым сновидением, найденным путем толкования.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Und Fandorin hatte dieses Jahr gut genutzt und ein passables Wachsystem eingeführt, überdies waren die sibirischen Brücken nicht zu vergleichen mit der Tesoimenitski-Brücke, die ließen sich mit zehn Funt Melinit nicht sprengen.Год проведён не впустую – налажена неплохая система охраны, да и сибирские мосты не чета Тезоименитскому, десятью фунтами мелинита через клозетное отверстие не взорвёшь.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
»Können Sie die Fingerabdrücke vergleichen?«– Можете с-сравнить отпечатки?Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Kann man Gerechtigkeit vergleichen?Как можно сравнить справедливость?http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Auf solche Weise konnten Studenten spielen, parallel Russisch und Deutsch lernen sowie Literatur und Kultur der beiden Länder vergleichen.Таким образом, студенты играли, параллельно изучая и сопоставляя русский и немецкий языки, литературы двух стран и их культуры.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Diese Eigenschaft ist also eine projektive; aber sie ist keine visuelle, da der Wert eines Doppelverhältnisses nur durch Messen (Vergleichen zweier Strecken) bestimmt werden kann.Это свойство, таким образом, является проективным; но оно совсем не визуальное, так как значение двойного отношения может быть определено только путем измерения (сравнения двух отрезков).Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Vergleichen von zwei Dateien :Сравнение 2 файлов :
Junge Faschisten gebrauchten Methoden, welche amerikanische Journalisten mit denen des Ku-Klux-Klan verglichen haben."Новоявленные фашисты применяют методы, которые американские журналисты сравнивают с куклуксклановскими».Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Wir haben unsere Ermittlungen verglichen.- А мы потом сравнили наши данные.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Das Vorbild des Herkules, den die Kanaaniter der Sonne verglichen, stand allen Soldaten leuchtend vor Augen.Идеал Геркулеса, которого хананеяне смешивали с богом солнца, сиял на горизонте войск.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Einer von ihnen, ein wirklicher Fantast, verglich aber höchstseltsamer Weise Claras Augen mit einem See von Ruisdael, in dem sich des wolkenlosen Himmels reines Azur, Wald- und Blumenflur, der reichen Landschaft ganzes buntes, heitres Leben spiegelt.А один из них, истинный фантаст, привел странное сравнение, уподобив глаза Клары — озеру Рейсдаля, в зеркальной глади которого отражается лазурь безоблачного неба, леса и цветущие пажити, весь живой, пестрый, богатый, веселый ландшафт.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Wenn Sie eine derartige Datei später öffnen, werden die enthaltenen Log-Dateien automatisch verglichen.Если позже открыть такой файл, автоматически будет выполнено сравнение содержащихся в нем журналов.© 1992 - 2012 ESET, spol. s r.o.http://eset.com 2/14/2012© 1992 - 2012 ESET, spol. s r.o.http://eset.com 2/14/2012
Naravas aber fuhr fort und verglich seine Wünsche mit Blumen, die nach dem Regen dürsten, und mit verirrten Wanderern, die des Tages harren.Нар Гавас продолжал, сравнивая свои желания с цветами, томящимися в ожидании дождя, с заблудившимся путником, ожидающим восхода солнца.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
сличать, сопоставлять
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
сравнивать
translation added by Дарья Хочина
Collocations
sich vergleichen
сравниться
historisch-vergleichend
сравнительно-исторический
vergleichende Bewertung
сравнительная оценка
vergleichende Methode
сравнительный метод
vergleichende Perkussion
сравнительная перкуссия
vergleichende Rechtswissenschaft
сравнительное правоведение
vergleichende Anatomie
сравнительная анатомия
vergleichende Pathologie
сравнительная патология
verglichen mit
сравнительно
vergleichende Sprachwissenschaft
сравнительная лингвистика
vergleichende Literaturwissenschaft
сравнительное литературоведение
verglichen mit
по сравнению с
vergleichende Verhaltensforschung
сравнительное исследование поведения
außergerichtlicher Vergleich
внесудебная мировая сделка
brancheninterner Vergleich
внутриотраслевое сравнение
Word forms
vergleichen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vergleiche | wir vergleichen |
du vergleichest, vergleichst | ihr vergleicht |
er/sie/es vergleicht | sie vergleichen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verglich | wir verglichen |
du verglichest, verglichst | ihr verglicht |
er/sie/es verglich | sie verglichen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe verglichen | wir haben verglichen |
du hast verglichen | ihr habt verglichen |
er/sie/es hat verglichen | sie haben verglichen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte verglichen | wir hatten verglichen |
du hattest verglichen | ihr hattet verglichen |
er/sie/es hatte verglichen | sie hatten verglichen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vergleichen | wir werden vergleichen |
du wirst vergleichen | ihr werdet vergleichen |
er/sie/es wird vergleichen | sie werden vergleichen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du wirst verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es wird verglichen | sie werden verglichen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vergleiche | wir vergleichen |
du vergleichest | ihr vergleichet |
er/sie/es vergleiche | sie vergleichen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe verglichen | wir haben verglichen |
du habest verglichen | ihr habet verglichen |
er/sie/es habe verglichen | sie haben verglichen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vergleichen | wir werden vergleichen |
du werdest vergleichen | ihr werdet vergleichen |
er/sie/es werde vergleichen | sie werden vergleichen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du werdest verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es werde verglichen | sie werden verglichen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich vergliche | wir verglichen |
du verglichest | ihr verglichet |
er/sie/es vergliche | sie verglichen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde vergleichen | wir würden vergleichen |
du würdest vergleichen | ihr würdet vergleichen |
er/sie/es würde vergleichen | sie würden vergleichen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte verglichen | wir hätten verglichen |
du hättest verglichen | ihr hättet verglichen |
er/sie/es hätte verglichen | sie hätten verglichen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde verglichen | wir würden verglichen |
du würdest verglichen | ihr würdet verglichen |
er/sie/es würde verglichen | sie würden verglichen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du wirst verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es wird verglichen | sie werden verglichen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde verglichen | wir wurden verglichen |
du wurdest verglichen | ihr wurdet verglichen |
er/sie/es wurde verglichen | sie wurden verglichen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin verglichen | wir sind verglichen |
du bist verglichen | ihr seid verglichen |
er/sie/es ist verglichen | sie sind verglichen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war verglichen | wir waren verglichen |
du warst verglichen | ihr wart verglichen |
er/sie/es war verglichen | sie waren verglichen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du wirst verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es wird verglichen | sie werden verglichen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du wirst verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es wird verglichen | sie werden verglichen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du werdest verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es werde verglichen | sie werden verglichen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei verglichen | wir seien verglichen |
du seist verglichen | ihr seiet verglichen |
er/sie/es sei verglichen | sie seien verglichen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du werdest verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es werde verglichen | sie werden verglichen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde verglichen | wir werden verglichen |
du werdest verglichen | ihr werdet verglichen |
er/sie/es werde verglichen | sie werden verglichen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde verglichen | wir würden verglichen |
du würdest verglichen | ihr würdet verglichen |
er/sie/es würde verglichen | sie würden verglichen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre verglichen | wir wären verglichen |
du wärst verglichen | ihr wärt verglichen |
er/sie/es wäre verglichen | sie wären verglichen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde verglichen | wir würden verglichen |
du würdest verglichen | ihr würdet verglichen |
er/sie/es würde verglichen | sie würden verglichen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde verglichen | wir würden verglichen |
du würdest verglichen | ihr würdet verglichen |
er/sie/es würde verglichen | sie würden verglichen |
Imperativ | vergleich, vergleiche |
Partizip I (Präsens) | vergleichend |
Partizip II (Perfekt) | verglichen |