Examples from texts
Diese Norm regelt unter anderem das Rückhaltevermögen bzw. die Zugentlastung für Kabel und Leitungen.Эта норма регулирует, среди прочего, способности удержания или разгрузки от натяжения для кабелей и проводов.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Bemängelt werden unter anderem auch Wirksamkeit und Durchsetzbarkeit rechtlicher Sanktionen gegen zuwiderhandelnde Unternehmen bemängelt.Критике подвергается, среди прочего, эффективность и осуществимость правовых санкций в отношении предприятий-нарушителей.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Die liquiden Mittel werden weiterhin sinken, unter anderem bedingt durch die Kapitalflucht aus Russland sowie das Fehlen an Wertpapieren als potenzielle Liquidität.Ликвидность снижается в первую очередь из-за оттока капитала из России, а также из-за отсутствия рынка ликвидных ценных бумаг.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Das liegt unter anderem auch an den höheren Einkommen, über die die Moskauer Mittelschicht verfügt, denn ein Jahresabo in einem Klub ist nicht billig.Это связано прежде всего с высокими доходами московского среднего класса, поскольку годовая карта в таком клубе стоит недешево.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Viermal hatte er sich in Mijistra beworben, seine Briefe unter anderem an den Weisen Imperator und den Erstdesignierten gerichtet.Антон четырежды обращался в Миджистру, адресуя письма Мудрецу‑Императору, Первому Наследнику, кому‑нибудь из приближенных правителя.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Es ist offensichtlich, dass sich die Lage heute geändert hat, wofür unter anderem auch die Massenauswanderung christlicher Palästinenser aus Bethlehem, sowie aus anderen Städten spricht.Очевидно, что сегодня ситуация переменилась, о чем свидетельствует, в том числе, и массовая эмиграция палестинцев-христиан из Вифлеема, да и других городов.© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012
Der Kinderpass ist mit einem zusätzlichen Merkblatt ausgestattet, auf dem Sie unter anderem Tipps zur Zahngesundheit, zur zahngesunden Ernährung und zum Schutz vor Karies finden.Детский паспорт содержит специальную памятку, на которой Вы найдете советы по сохранению здоровья зубов правильному питанию и защите от кариеса.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Ich selbst bin unter anderem mit dem Auftrag hierher gekommen, mich auf dieses Vorhaben zu konzentrieren.Одной из задач моего здесь появления было решение именно этой проблемы.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Es hieß dort unter anderem: „Wenn sich die Gruppen und Verbände nicht freiwillig... einigen, dann muß man damit rechnen, daß der Staat eines Tages mit eiserner Faust durchgreift..." (Hervorhebung — K. H. S.)В ней, между прочим, говорилось: «Если группы и союзы не объединятся... добровольно, то необходимо считаться с тем, что государство в конце концов будет действовать железным кулаком...».Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966
Neue oder erweiterte Ausnahmen gelten unter anderemДополнительные исключения допускаются в частности,© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Heute ist sie unter anderem Sitz einer Gipsfabrik von Knauf.Сегодня в городе, кроме того, расположен один из гипсовых заводов «Кнауф».© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Albina organisiert unter anderem Konzerte.Альбина, кроме всего прочего, организует концерты.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Maßgeblich sind unter anderem die Aufnahmekapazitäten der einzelnen Bundesländer und der jüdischen Gemeinden.Определяющими являются, кроме прочего, возможности приема в отдельных федеральных землях и в еврейских общинах.© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.http://www.bamf.de/ 23.04.2011© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 23.04.2011
Und zweitens, ernannten die Spanier den Oktopus zum Ehrenbürger des Landes, unter anderem, des Meerstädtchens Carballiño.А во-вторых, испанцы сделали осьминога почетным гражданином страны, в частности морского городка Карбальино.Байджанова, Юлия,Коваленко, СофияBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofyaydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Es wird eine größere Gesellschaft sein, gewiß auch Ihre Bekannten darunter. Unter anderem Staatsanwalt Hasterer.Собирается большое общество, наверно, будут и ваши знакомые, среди них, между прочим, и прокурор Гастерер.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
среди прочего
translation added by larissa Borlova - 2.
в том чтсле
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de