without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Voller Begeisterung - mochte sie auch der Trunkenheit geschuldet sein - applaudierte Martin.Мартин с чувством, хотя и спьяну, зааплодировал.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ihn verlangte nach einer unmissverständlichen Geste, mochte sie auch noch so aufgesetzt wirken.Хотелось какого-то жеста – пусть выспреннего, но внятного.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie schienen hier das Sagen zu haben, was sich durchaus mit dem Schwert des Geddars und der Schrotbüchse des Menschen erklären lassen mochte.Они казались здесь главными – возможно, на основании меча геддара и дробовика человека.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er wollte, daß sie einen Sinn hatten, so dunkel er auch sein mochte.Он хотел обязательно отыскать в них какой-то смысл, пусть даже маловразумительный.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Sie mochte dreizehn, vierzehn Jahre alt sein.Ей было лет тринадцать, четырнадцать.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Gott mochte wissen, welche Tageszeit gerade für sie herrschte.Бог знает, какое для них сейчас время суток.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Der Designierte mochte keine prunkvollen Zeremonien und hübsche Dekorationen. Er speiste gern in Osira'hs Gesellschaft, insbesondere dann, wenn sie bei ihren täglichen übungen besonders gute Arbeit geleistet hatte.Наместник не получал удовольствия от цветистых церемоний и легкомысленной обстановки; часто он предпочитал делить обед с девочкой тем более, если в этот день Осира’х отличилась на тренировках.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er hatte bereits im Vorjahr Twisten gelernt und mochte diesen komischen Tanz, der aussah, als ziehe man sich nasse, klebende Kleider vom Leib.Он научился твисту ещё в прошлом году, и ему нравился этот смешной танец: как будто ты стягиваешь с себя прилипшую мокрую одежду.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Ich mochte Marvin.Мне Марвин нравился.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Umkehren mochte Fandorin nicht.Возвращаться Эрасту Петровичу не хотелось.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Der Löwe mochte zunächst das Geschenk nicht, doch als ihm ein Zwinkerer sagte, daß alle Kaiser goldene Halsketten trügen, ließ er sich den unangenehmen Schmuck gefallen.Льву ошейник сначала не понравился, но кто-то из мигунов сказал ему, что все цари носят золотые ошейники, и тогда Лев примирился с эти неприятным украшением.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
So klug und richtig es sein mochte, dem Freunde eine Szene und Aufregung und eine Gelegenheit zu Torheiten zu ersparen, so wenig durfte er sich selbst eine solche Schonung gönnen.Как ни умно и ни правильно было избавить друга от этой сцены, от волнения и от повода ко всяким глупостям, себе он не вправе был давать такую поблажку.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Wenn auch der erste Anprall der Bienen sie verwirrt und versprengt hatte, so bedeutete er nicht so viel an Schaden, als es anfangs erscheinen mochte.Если неожиданный отпор и внес некоторое замешательство в их ряды, то существенного ущерба не причинил.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Aber meine Lebenserwartung so reduzieren, daß ich mir aus der Lebensversicherung noch einen kaufen konnte, mochte ich denn doch nicht.Но сокращать продолжительность своей жизни настолько, чтобы полученной назад страховки хватило на покупку домика в Швейцарии, мне не хотелось.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Vier Jahre hatte ich so mit der Alten gelebt, und ich mochte ohngefähr zwölf Jahr alt sein, als sie mir endlich mehr vertraute, und mir ein Geheimnis entdeckte.Так я прожила у старушки четыре года, и мне было уже около двенадцати лет, когда она стала ко мне доверчивее и наконец открыла мне тайну.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Add to my dictionary
mochte
prät от mögen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
nicht mögen
невзлюбить
nicht mögen
недолюбливать
Lust haben или mögen
хотеться
gern mögen
любить
gerne mögen
любить
Barvermögen
наличность
Barvermögen
совокупность наличных средств
fortmögen
хотеть уйти
mitmögen
иметь желание пойти с
wegmögen
хотеть уйти
zurückmögen
иметь желание вернуться
Word forms
mögen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich mag | wir mögen |
du magst | ihr mögt |
er/sie/es mag | sie mögen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich mochte | wir mochten |
du mochtest | ihr mochtet |
er/sie/es mochte | sie mochten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemocht | wir haben gemocht |
du hast gemocht | ihr habt gemocht |
er/sie/es hat gemocht | sie haben gemocht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gemocht | wir hatten gemocht |
du hattest gemocht | ihr hattet gemocht |
er/sie/es hatte gemocht | sie hatten gemocht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde mögen | wir werden mögen |
du wirst mögen | ihr werdet mögen |
er/sie/es wird mögen | sie werden mögen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemocht | wir werden gemocht |
du wirst gemocht | ihr werdet gemocht |
er/sie/es wird gemocht | sie werden gemocht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich möge | wir mögen |
du mögest | ihr möget |
er/sie/es möge | sie mögen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemocht | wir haben gemocht |
du habest gemocht | ihr habet gemocht |
er/sie/es habe gemocht | sie haben gemocht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde mögen | wir werden mögen |
du werdest mögen | ihr werdet mögen |
er/sie/es werde mögen | sie werden mögen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemocht | wir werden gemocht |
du werdest gemocht | ihr werdet gemocht |
er/sie/es werde gemocht | sie werden gemocht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich möchte | wir möchten |
du möchtest | ihr möchtet |
er/sie/es möchte | sie möchten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde mögen | wir würden mögen |
du würdest mögen | ihr würdet mögen |
er/sie/es würde mögen | sie würden mögen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gemocht | wir hätten gemocht |
du hättest gemocht | ihr hättet gemocht |
er/sie/es hätte gemocht | sie hätten gemocht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gemocht | wir würden gemocht |
du würdest gemocht | ihr würdet gemocht |
er/sie/es würde gemocht | sie würden gemocht |
Imperativ | - |
Partizip I (Präsens) | mögend |
Partizip II (Perfekt) | gemocht |