without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
hangen*
швейц, диал или уст см hängen
Examples from texts
Welche maximale Auflösung unterstützt wird, hängt vom Videostandard ab.Максимальное поддерживаемое разрешение может зависеть от параметров кодирования, выбранных во время преобразования.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012
Resedas Schwanz und Ohren hingen herab.Хвост и уши у Резеды были опущены.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Er ist schlecht und nachlässig gekleidet, sein Schlips ist verrutscht, ein Knopf an der abgetragenen Jacke hängt nur noch an einem Faden, die Hose scheint schon lange nicht gebügelt worden zu sein.Одет он плохо и небрежно, галстук съехал набок, одна из пуговиц на поношенном пиджаке еле держится, брюки давно неглажены.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
An den Schläfen festgesteckte Perlenschnüre hingen bis an die Winkel ihres Mundes herab, der wie ein aufgesprungener Granatapfel glühte.Сплетенные нити жемчуга прикреплены были к ее вискам и спускались к углам рта, розового, как полуоткрытый плод граната.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Dämmerung war schon eingebrochen, alles war ordentlich aufgeräumt, einige Becher standen auf einem Wandschranke, fremdartige Gefäße auf einem Tische, in einem glänzenden Käfig hing ein Vogel am Fenster, und er war es wirklich, der die Worte sang.Несмотря на сумерки, я заметила, что комната была чисто прибрана, на полках стояло несколько чаш, на столе какие-то невиданные сосуды, а у окна в блестящей клетке сидела птица, та самая, что пела песню.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
An den Zedernholzsäulen hingen von oben bis unten Tamburins und Zimbeln.Их кедровые колонны были увешаны тамбуринами и кимвалами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann, am Ende des Ganges, öffnete Abdalonim mit einem der Schlüssel, die an seinem Gürtel hingen, ein großes viereckiges Gemach, das in der Mitte durch Pfeiler von Zedernholz geteilt war.Когда они дошли до конца коридора, Абдалоним открыл одним из ключей, висевших у него на поясе, большую квадратную комнату, разделенную посредине кедровыми колоннами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er wandte sich von Nettlinger ab, dem Bahnhof wieder zu, las das große Transparent, das über dem Eingang hing: Herzlich willkommen unsere Heimkehrer.Шрелла снова отвел взгляд от Неттлингера, посмотрел в сторону вокзала и прочел большой плакат, который висел над входом: "Добро пожаловать, земляки, возвращающиеся на родину".Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Stell dir vor, von der Struktur und dem Äußeren dieses Steins hinge dein ganzes Leben ab.Представь, что от строения и вида этого камня зависит вся твоя жизнь.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Das Schaufenster hing voll von grünen und rosafarbenen Sportzeitungen und mit der Schreibmaschine getippten Rennanzeigen.Витрина пестрела зелеными и розовыми спортивными газетами и объявлениями о скачках, отпечатанными на машинке.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Kamele folgten, und die großen Glocken, die ihnen um die Hälse hingen, läuteten lärmend durcheinander.За носилками следовали верблюды, позванивая большими колокольчиками, висевшими у них на груди.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Ihr wisst doch, wie die Lage ist - es hängt davon ab, was genau der Gegner an Kräften auf der Oberfläche hat", sagte er.– Ты же знаешь, как это бывает, – еще неизвестно, на что мы наткнемся там, на поверхности.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Seine Haut sah ebenso grau aus wie die häßlichen Lappen, die um seine Hüften hingen.Он был жалкий, худой и в то же время одутловатый; кожа его казалась серой, как и грязные лохмотья, которыми он был опоясан.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Matho war in seine Schwermut zurückgesunken. Seine Beine hingen bis zur Erde hinab, und seine Panzerstiefel fegten mit stetem Geräusch das Gras.Мато снова погрузился в печаль; ноги его свисали до земли, и травы, стегая по котурнам, издавали непрерывный свистящий шелест.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Mond hing über dem Horizont.Над горизонтом висела луна.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Add to my dictionary
hangen
hängen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
hängender Tropfen
висячая капля
hängendes Zäpfchen
западение язычка
hängendes Zäpfchen
опадение язычка
hängendes Zäpfchen
опущение язычка
an die große Glocke hängen
афишировать
den Kopf hängen lassen
пригорюниваться
den Kopf hängen lassen
пригорюниться
seinen Mantel nach dem Wind hängen
приспособиться
den Kopf hängen lassen
приуныть
sich hängen - an
прилипать
sich hängen - an
прилипнуть
an die große Glocke hängen
раструбить
hängen lassen
свесить
an die große Glocke hängen
трезвонить
den Kopf hängen lassen
унывать
Word forms
hängen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hänge, *hange | wir hängen, *hangen |
du hängst | ihr hängt, *hangt |
er/sie/es hängt | sie hängen, *hangen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hing | wir hingen |
du hingest, hingst | ihr hingt |
er/sie/es hing | sie hingen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehangen | wir haben gehangen |
du hast gehangen | ihr habt gehangen |
er/sie/es hat gehangen | sie haben gehangen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gehangen | wir hatten gehangen |
du hattest gehangen | ihr hattet gehangen |
er/sie/es hatte gehangen | sie hatten gehangen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hängen | wir werden hängen |
du wirst hängen | ihr werdet hängen |
er/sie/es wird hängen | sie werden hängen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehangen | wir werden gehangen |
du wirst gehangen | ihr werdet gehangen |
er/sie/es wird gehangen | sie werden gehangen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hänge, *hange | wir hängen, *hangen |
du hängest, *hangest | ihr hänget, *hanget |
er/sie/es hänge, *hange | sie hängen, *hangen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehangen | wir haben gehangen |
du habest gehangen | ihr habet gehangen |
er/sie/es habe gehangen | sie haben gehangen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hängen | wir werden hängen |
du werdest hängen | ihr werdet hängen |
er/sie/es werde hängen | sie werden hängen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehangen | wir werden gehangen |
du werdest gehangen | ihr werdet gehangen |
er/sie/es werde gehangen | sie werden gehangen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hinge | wir hingen |
du hingest | ihr hinget |
er/sie/es hinge | sie hingen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hängen | wir würden hängen |
du würdest hängen | ihr würdet hängen |
er/sie/es würde hängen | sie würden hängen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gehangen | wir hätten gehangen |
du hättest gehangen | ihr hättet gehangen |
er/sie/es hätte gehangen | sie hätten gehangen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehangen | wir würden gehangen |
du würdest gehangen | ihr würdet gehangen |
er/sie/es würde gehangen | sie würden gehangen |
Imperativ | häng, hänge |
Partizip I (Präsens) | hängend |
Partizip II (Perfekt) | gehangen |
hangen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hange | wir hangen |
du hängst | ihr hangt |
er/sie/es hängt | sie hangen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hing | wir hingen |
du hingest, hingst | ihr hingt |
er/sie/es hing | sie hingen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) gehangen | wir haben (sind) gehangen |
du hast (bist) gehangen | ihr habt (seid) gehangen |
er/sie/es hat (ist) gehangen | sie haben (sind) gehangen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) gehangen | wir hatten (waren) gehangen |
du hattest (warst) gehangen | ihr hattet (wart) gehangen |
er/sie/es hatte (war) gehangen | sie hatten (waren) gehangen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hangen | wir werden hangen |
du wirst hangen | ihr werdet hangen |
er/sie/es wird hangen | sie werden hangen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehangen | wir werden gehangen |
du wirst gehangen | ihr werdet gehangen |
er/sie/es wird gehangen | sie werden gehangen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hange | wir hangen |
du hangest | ihr hanget |
er/sie/es hange | sie hangen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) gehangen | wir haben (seien) gehangen |
du habest (seist) gehangen | ihr habet (seiet) gehangen |
er/sie/es habe (sei) gehangen | sie haben (seien) gehangen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hangen | wir werden hangen |
du werdest hangen | ihr werdet hangen |
er/sie/es werde hangen | sie werden hangen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehangen | wir werden gehangen |
du werdest gehangen | ihr werdet gehangen |
er/sie/es werde gehangen | sie werden gehangen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hinge | wir hingen |
du hingest | ihr hinget |
er/sie/es hinge | sie hingen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hangen | wir würden hangen |
du würdest hangen | ihr würdet hangen |
er/sie/es würde hangen | sie würden hangen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) gehangen | wir hätten (wären) gehangen |
du hättest (wärst) gehangen | ihr hättet (wärt) gehangen |
er/sie/es hätte (wäre) gehangen | sie hätten (wären) gehangen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehangen | wir würden gehangen |
du würdest gehangen | ihr würdet gehangen |
er/sie/es würde gehangen | sie würden gehangen |
Imperativ | hang, hange |
Partizip I (Präsens) | hangend |
Partizip II (Perfekt) | gehangen |