about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

geflammt

  1. part II от flammen

  2. part adj пятнистый, с разводами, муаровый (о ткани, кафеле и т. п.)

Chemistry (De-Ru)

geflammt

муаровый

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Vorgebeugt, den linken Fuß vorgesetzt, stand er mit zusammengepreßten Zähnen und flammenden Augen da, unbeweglich unter dem goldnen Kandelaber, und blickte sie trotzig an.
Полусогнувшись, выставив левую ногу, стиснув зубы, сверкая глазами, он вызывающе глядел на них, не двигаясь с места под золотым канделябром.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Böse graue Lichter flammten in den Wolfsaugen.
Сизым злобным всполохом вспыхнули волчьи глаза.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Über den Enden der Gänge und an den vier Ecken des Turmes flammte in Schalen Räucherwerk. Die Säulenkapitäle waren mit Granaten und Koloquinten geschmückt.
На углах портиков и в четырех углах башни стояли сосуды с зажженными курениями. Гранаты и колоквинты отягчали капители.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Oft kroch ein in Lumpen gehülltes Wesen mit erdfahlem Antlitz und flammenden Augen aus den Trümmern hervor, lief aber schleunigst wieder davon oder verschwand in irgendeinem Loche.
Часто из развалин выходили люди в лохмотьях, с землистым лицом и горящим взором. Они быстро убегали или исчезали в какой-нибудь дыре.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Himmel zu seinen Häupten flammte in Feuer. Das Meer erfüllte den Horizont. Bei jedem Schritt weitete sich die Unendlichkeit um ihn herum. Er stieg immer höher, mit der seltsamen Leichtigkeit, die man im Traum empfindet.
Небо над его головой было покрыто огнями, море заполняло горизонт, с каждым шагом его окружало все более широкое пространство, и он продолжал идти вверх с той странной легкостью, которую испытываешь во сне.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Nacht sank herab. Breite rote Streifen flammten im Westen am Himmel.
Спускалась ночь; по небу тянулись широкие красные полосы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Augen des Mannes flammten auf. Sein bleiches Gesicht verzerrte sich. Seine beiden mageren Arme erhebend, rief er dem Libyer Schmähworte zu.
Тогда взор карфагенянина вдруг вспыхнул, и безжизненное лицо исказилось; подняв тощие руки, он стал громко кричать ему вслед ругательства.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zuweilen trat Matho beiseite, um sich mit Spendius zu unterreden. Dann stellte er sich wieder dem Suffeten gegenüber auf, und Gisgo fühlte fortwährend seine Blicke wie zwei flammende Brandpfeile auf sich gerichtet.
Мато часто отходил в сторону и говорил со Спендием; потом он снова глядел в лицо суффету, и Гискон непрерывно чувствовал направленные на него глаза, точно две пылающие зажигательные стрелы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Funken, vom Winde fortgetragen, flogen weit umher. Auf den Bergen gerieten ganze Wälder in Brand, und um die Täler flammten Feuerkränze.
Горящие головни, уносимые ветром, разлетались далеко вокруг, и на горах горели леса, окружая долины венцом пламени.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Vor dir wird sich stets eine Mauer erheben, auf der in flammenden Buchstaben steht: "WOZU?
Перед тобой всегда будет стена, а на ней надпись пылающими буквами: “ЗАЧЕМ?
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Alsdann freuten sich nicht nur die Verwandten Zacharias, sondern auch all jene, die von der flammenden Erwartung des Messias erfüllt waren.
Тогда радовались как сродники Захарии, так и те, кто исполнен был пламенного ожидания Мессии Избавителя.
© 2006-2011
© 2006-2011
Da Hamilkars Küchen nicht ausreichten, hatte der Rat Sklaven, Geschirr und Liegebänke geschickt. In der Mitte des Gartens flammten wie auf einem Schlachtfelde, wenn man die Toten verbrennt, große helle Feuer, an denen Ochsen gebraten wurden.
Кухонь Гамилькара не хватало; Совет послал рабов, посуду, ложа для пирующих; среди сада, как на поле битвы, когда сжигают мертвецов, горели яркие костры, и на них жарили быков.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er sah im Türrahmen eine kräftige, untersetzte Silhouette, dann flammte die Deckenlampe auf, und die Silhouette bekam Farbe, Form und Faktur.
Увидел в дверном проёме плотный, приземистый силуэт, а в следующее мгновение люстра под потолком вспыхнула, и силуэт обрёл цвет, форму, фактуру.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Flamme des Feuerzeugs blendete.
Неожиданная вспышка зажигалки ослепила меня.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Er drehte am Gasregler des Kamins, die Brenner fauchten und warfen Flammen.
Повернул рычажок у камина – горелки взревели, выбрасывая пламя.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Add to my dictionary

geflammt1/2
пятнистый; с разводами; муаровый

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

in Flammen stehen
полыхать
in Flammen aufgehen
сгореть
Wasserstoff-Sauerstoff-Flamme
водородно-кислородное пламя
offene Flamme
открытое пламя
langflammige Flamme
длинное пламя
in Flammen aufgehen
загораться
in Flammen setzen
воспламенять
Abheben der Flamme
срыв пламени
Zurückschlagen der Flamme
обратный удар пламени
aufflammen
воспламеняться
aufflammen
вспыхивать
aufflammen
загораться
durchflammen
воспламенить
durchflammen
охватить пламенем
Explosionsflamme
пламя взрыва

Word forms

flammen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich flammewir flammen
du flammstihr flammt
er/sie/es flammtsie flammen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich flammtewir flammten
du flammtestihr flammtet
er/sie/es flammtesie flammten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geflammtwir haben geflammt
du hast geflammtihr habt geflammt
er/sie/es hat geflammtsie haben geflammt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geflammtwir hatten geflammt
du hattest geflammtihr hattet geflammt
er/sie/es hatte geflammtsie hatten geflammt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde flammenwir werden flammen
du wirst flammenihr werdet flammen
er/sie/es wird flammensie werden flammen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflammtwir werden geflammt
du wirst geflammtihr werdet geflammt
er/sie/es wird geflammtsie werden geflammt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich flammewir flammen
du flammestihr flammet
er/sie/es flammesie flammen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geflammtwir haben geflammt
du habest geflammtihr habet geflammt
er/sie/es habe geflammtsie haben geflammt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde flammenwir werden flammen
du werdest flammenihr werdet flammen
er/sie/es werde flammensie werden flammen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflammtwir werden geflammt
du werdest geflammtihr werdet geflammt
er/sie/es werde geflammtsie werden geflammt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich flammtewir flammten
du flammtestihr flammtet
er/sie/es flammtesie flammten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde flammenwir würden flammen
du würdest flammenihr würdet flammen
er/sie/es würde flammensie würden flammen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geflammtwir hätten geflammt
du hättest geflammtihr hättet geflammt
er/sie/es hätte geflammtsie hätten geflammt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflammtwir würden geflammt
du würdest geflammtihr würdet geflammt
er/sie/es würde geflammtsie würden geflammt
Imperativflamm, flamme
Partizip I (Präsens)flammend
Partizip II (Perfekt)geflammt

geflammt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgeflammtergeflammtegeflammter
Genitivgeflammtengeflammtengeflammten
Dativgeflammtemgeflammtengeflammten
Akkusativgeflammtengeflammtengeflammten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgeflammtegeflammtegeflammte
Genitivgeflammtergeflammtengeflammten
Dativgeflammtergeflammtengeflammten
Akkusativgeflammtegeflammtegeflammte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgeflammtesgeflammtegeflammtes
Genitivgeflammtengeflammtengeflammten
Dativgeflammtemgeflammtengeflammten
Akkusativgeflammtesgeflammtegeflammtes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgeflammtegeflammtengeflammten
Genitivgeflammtergeflammtengeflammten
Dativgeflammtengeflammtengeflammten
Akkusativgeflammtegeflammtengeflammten
Komparativ*geflammter
Superlativ*geflammtest, *geflammteste, *geflammtst, *geflammtste