without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Er drehte am Gasregler des Kamins, die Brenner fauchten und warfen Flammen.Повернул рычажок у камина – горелки взревели, выбрасывая пламя.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Dann stieß er mit der Spitze seines Panzerstiefels allerlei verstreut umherliegende Gegenstände in die Flammen. Es sollte nichts übrig bleiben!Потом кончиком котурна толкнул в огонь все, что валялось вокруг, чтобы ничего не осталось.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zunächst schritt sie durch das Dunkel, ohne jemandem zu begegnen, denn alles eilte zur Brandstätte. Der Lärm ward immer heftiger. Große Flammen röteten den Himmel hinter ihr. Der lange Wall versperrte ihr den Weg.Сначала она шла в темноте, никого не встречая, потому что все устремились на пожар; крики усиливались и пламя обагряло небо позади; ее остановила длинная насыпь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nira spürte längst keinen Schmerz mehr und Benommenheit überdeckte die Erschöpfung. Sie glaubte, das Gras und die Bäume schreien zu hören, als sich die Flammen näherten, und das imaginäre Wehklagen trieb sie an.Нира застыла в изнеможении, не чувствуя ни боли, ни усталости – так борьба со стихией истощила ее.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er senkte den Kopf und betrachtete sein goldenes Brustschild mit den weissagenden Steinen, in denen sich die Flammen in den Regenbogenfarben widerspiegelten.Опустив голову, отягченную ассирийской митрой, жрец смотрел на сверкавшую у него на груди золотую бляху; она была покрыта вещими камнями, и на ней горели радугой отблески пламени.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Spitzen seiner langen Flügel tauchten in die Flammen. Die Salben, mit denen er bestrichen war, rannen wie Schweiß über seine ehernen Glieder.Длинные крылья Молоха погружались в огонь; мази, которыми его натерли, текли по его медному телу, точно капли пота.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich laufe auf den Schornstein zu, um nicht versengt zu werden, denn die Flammen greifen nach mir.Я подбегаю к дымовой трубе, чтобы спастись, потому что пламя охватывает меня.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Nur bei starkem Wind erinnerte sie ein schwacher Geruch daran, daß sie in einer neuen Ordnung lebten und daß die Flammen der Pest jeden Abend ihren Tribut verzehrten.Только в дни шквальных ветров зловонная волна, идущая с востока, напоминала нам, что теперь» все мы живем при новом порядке и что пламя чумы ежевечерне требует своей дани.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Doch in der Enge sprang das Feuer auf die benachbarten Wände über, und plötzlich schössen lange Flammen aus den Häusern, wie Blut, das aus einer Ader in die Höhe spritzt.Стиснутое в узком пространстве, пламя перебегало на соседние стены, и длинные языки огня вырывались из домов, точно кровь, брызжущая из артерий.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Tapfersten klammerten sich an das Riemenzeug und sägten mitten in Flammen, Kugeln und Pfeilen die Gurtung durch, bis der Weidenturm umklappte wie ein Turm aus Stein.Среди пламени, под ядрами и стрелами они продолжали перепиливать кожаные ремни, и башня из ивняка грузно рушилась, точно она была из камня.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Flammen der Lampe flackerten unter dem stoßweise eindringenden heißen Winde.Пламя светильника колебалось от порывов горячего ветра.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bald gebrach es an Holz für die Scheiterhaufen. Die Flammen erloschen. Alle Gräber waren voll.Вскоре не хватило дров для костров, огонь угас, все площадки были заняты.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die purpurroten Flammen der Fackeln brannten kurz matter.Багровое пламя факелов на миг померкло.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Deshalb sollte man sich nach Auftragen des Mittels nicht in der Nähe von offenen Flammen (z.B. Kerzen, brennende Zigaretten) oder starken Wärmequellen (z.B. heißer Haartrockner) aufhalten.Поэтому не следует после нанесения средства находиться вблизи открытого огня (например, свечи, зажженные сигареты) или источников тепла (например, горячий фен).© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Der ganze Saal, erfüllt von dem Dufte angesengter Tannenzweige, leuchtete und glitzerte von unzähligen kleinen Flammen, und das Himmelblau der Tapete mit ihren weißen Götterstatuen ließ den großen Raum noch heller erscheinen.Весь зал, полный запаха подпаленных елочных веток, светился и сиял неисчислимым множеством огоньков, а небесная голубизна шпалер с белыми статуями богов делала эту огромную комнату еще огромнее.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
in Flammen stehen
полыхать
in Flammen aufgehen
сгореть
in Flammen aufgehen
загораться
in Flammen setzen
воспламенять
Wasserstoff-Sauerstoff-Flamme
водородно-кислородное пламя
offene Flamme
открытое пламя
langflammige Flamme
длинное пламя
Abheben der Flamme
срыв пламени
Zurückschlagen der Flamme
обратный удар пламени
aufflammen
воспламеняться
aufflammen
вспыхивать
aufflammen
загораться
durchflammen
воспламенить
durchflammen
охватить пламенем
flammenspeiend
изрыгающий пламя
Word forms
flammen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich flamme | wir flammen |
du flammst | ihr flammt |
er/sie/es flammt | sie flammen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flammte | wir flammten |
du flammtest | ihr flammtet |
er/sie/es flammte | sie flammten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geflammt | wir haben geflammt |
du hast geflammt | ihr habt geflammt |
er/sie/es hat geflammt | sie haben geflammt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geflammt | wir hatten geflammt |
du hattest geflammt | ihr hattet geflammt |
er/sie/es hatte geflammt | sie hatten geflammt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde flammen | wir werden flammen |
du wirst flammen | ihr werdet flammen |
er/sie/es wird flammen | sie werden flammen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflammt | wir werden geflammt |
du wirst geflammt | ihr werdet geflammt |
er/sie/es wird geflammt | sie werden geflammt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich flamme | wir flammen |
du flammest | ihr flammet |
er/sie/es flamme | sie flammen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geflammt | wir haben geflammt |
du habest geflammt | ihr habet geflammt |
er/sie/es habe geflammt | sie haben geflammt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde flammen | wir werden flammen |
du werdest flammen | ihr werdet flammen |
er/sie/es werde flammen | sie werden flammen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflammt | wir werden geflammt |
du werdest geflammt | ihr werdet geflammt |
er/sie/es werde geflammt | sie werden geflammt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flammte | wir flammten |
du flammtest | ihr flammtet |
er/sie/es flammte | sie flammten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde flammen | wir würden flammen |
du würdest flammen | ihr würdet flammen |
er/sie/es würde flammen | sie würden flammen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geflammt | wir hätten geflammt |
du hättest geflammt | ihr hättet geflammt |
er/sie/es hätte geflammt | sie hätten geflammt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geflammt | wir würden geflammt |
du würdest geflammt | ihr würdet geflammt |
er/sie/es würde geflammt | sie würden geflammt |
Imperativ | flamm, flamme |
Partizip I (Präsens) | flammend |
Partizip II (Perfekt) | geflammt |