about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

»O, warum haben mir die Götter diese Gnade nicht erwiesen?
– О, почему Ваалы не сжалились надо мной и не послали мне смерть!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er verachtete Tanuki, das war vielfach erwiesen.
Невзлюбил он Тануки, это было уже многократно проверено.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
über die Regierungserklärung, erwiesen, doch dort erlebt das Volk gerade nicht den alltäglichen Bundestag, sondern Debatten, die ganz auf die Wirkung nach draußen abgestellt sind.
Но в данном случае народ становится очевидцем как раз не повседневной деятельности бундестага, а таких дебатов, которые целиком нацелены на внешний эффект.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Der Versuch, „Geist neben Gurken" zu verkaufen, hat sich als recht gewinnbringend erwiesen.
Попытка продажи «духа наряду с огурцами» оказалась весьма прибыльной.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Die Befürchtungen einer Renaissance des Militarismus haben sich im wesentlichen als unbegründet erwiesen.
Внутриполитически это оказалось легче, чем представлялось поначалу. Опасения ренессанса милитаризма оказались в общем необоснованными.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Allerdings erwiesen sich die Nüsse als nicht so unschädlich, wie er gedacht hatte.
Правда, оказалось, что орехи нух-нух не такие уж безвредные.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Es war vor manchen tausend Jahren, und die Frauen waren an der Herrschaft: in Stamm und Familie waren es die Mutter und Großmutter, welchen Ehrfurcht und Gehorsam erwiesen wurde, bei Geburten galt ein Mädchen sehr viel mehr als ein Knabe.
Это было тысячи лет назад, и владычествовали тогда женщины; в родах и семьях почитали и слушались матерей и бабок, при рождении ребенка девочка ценилась гораздо выше, чем мальчик.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Ablehnung der Induktion als legitimer Methode zur Erkenntnis von Zusammenhängen der objektiven Realität dürfte sich auch insbesondere durch die Forschungen auf dem Gebiete der induktiven Logik als unhaltbar erwiesen haben.
Отказ от индукции как законного метода познания связей объективной реальности особенно доказывает свою несостоятельность благодаря исследованиям в области индуктивной логики.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Das haben die utopischen Sozialisten, Lassalle und der Vatikan schon vor ihm getan und dabei die Nutzlosigkeit derartiger Bemühungen erwiesen.
Утопические социалисты, Лассаль и Ватикан, делали это уже до него и доказали лишь бесполезность подобных попыток.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Eine Abstimmung hätte sich als zwecklos erwiesen.
Голосовать не имело никакого смысла.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Für uns hat es sich als hilfreich erwiesen, dass wir für Planung und Genehmigungsverfahren etc. lokale Spezialisten fest eingestellt haben und uns nicht auf außen stehende Unternehmen verlassen haben.
Нам очень помогло то, что на этапе планирования и получения всех согласований мы обратились к местным специалистам, а не к какой-то фирме со стороны.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Und es erwies sich, daß ich zu ungeschickt war, mir welche auszudenken.
Сам же я оказался на редкость неизобретателен.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
„Mein Leben lang würde ich für euch alle beten, mein Sohn, auch für deinen Vater, wenn du mir die Ehre erweisen wolltest, den Koran in meinen Besitz zu geben.
– Я всю свою жизнь стал бы молиться за всех вас, сын мой, и за отца твоего, если бы ты удостоил меня чести стать владельцем этого корана…
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Er zog einen Revolver aus der Tasche des Generals (Fandorins Vermutung erwies sich als richtig, es war ein Kavallerie-Hagström) und entfernte alle Kugeln aus der Trommel bis auf eine.
– Он вынул из генералова кармана револьвер (Фандорин не ошибся, это был кавалерийский «хагстрём»), оставил в барабане один патрон.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Große Vögel mit schrecklichen gelben Augen wollten mich hindern, die Schuhe zu nehmen, aber ein Totoschka läßt sich nicht ins Bockshorn jagen, wenn er seiner Elli einen Dienst erweisen will!"
Какие-то большие птицы со страшными желтыми глазами пытались помешать мне взять эти башмачки, но разве Тотошка испугается чего-нибудь, когда он хочет услужить своей Элли?
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    доказано

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
    1

Collocations

eine Wohltat erweisen -
облагодетельствовать
sich erweisen
оказаться
sich erweisen - als
оказаться
sich erweisen
открыться
sich als richtig erweisen
подтвердиться
die Ehrenbezeigung erweisen
салютовать
einen Bärendienst erweisen
удружить
einen Freundschaftsdienst erweisen
удружить
sich erweisen
оказываться
sich erweisen
выясняться
Erweis einer Vergünstigung
предоставление льготы
unerwiesen
недоказанный
Gnadenerweis
освобождение от наказания в результате помилования
Gnadenerweis
помилование

Word forms

erweisen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erweisewir erweisen
du erweisest, erweistihr erweiset, erweist
er/sie/es erweiset, erweistsie erweisen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich erwieswir erwiesen
du erwiesest, erwiestihr erwieset, erwiest
er/sie/es erwiessie erwiesen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe erwiesenwir haben erwiesen
du hast erwiesenihr habt erwiesen
er/sie/es hat erwiesensie haben erwiesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte erwiesenwir hatten erwiesen
du hattest erwiesenihr hattet erwiesen
er/sie/es hatte erwiesensie hatten erwiesen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erweisenwir werden erweisen
du wirst erweisenihr werdet erweisen
er/sie/es wird erweisensie werden erweisen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du wirst erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es wird erwiesensie werden erwiesen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erweisewir erweisen
du erweisestihr erweiset
er/sie/es erweisesie erweisen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe erwiesenwir haben erwiesen
du habest erwiesenihr habet erwiesen
er/sie/es habe erwiesensie haben erwiesen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erweisenwir werden erweisen
du werdest erweisenihr werdet erweisen
er/sie/es werde erweisensie werden erweisen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du werdest erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es werde erwiesensie werden erwiesen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich erwiesewir erwiesen
du erwiesestihr erwieset
er/sie/es erwiesesie erwiesen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erweisenwir würden erweisen
du würdest erweisenihr würdet erweisen
er/sie/es würde erweisensie würden erweisen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte erwiesenwir hätten erwiesen
du hättest erwiesenihr hättet erwiesen
er/sie/es hätte erwiesensie hätten erwiesen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde erwiesenwir würden erwiesen
du würdest erwiesenihr würdet erwiesen
er/sie/es würde erwiesensie würden erwiesen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du wirst erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es wird erwiesensie werden erwiesen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde erwiesenwir wurden erwiesen
du wurdest erwiesenihr wurdet erwiesen
er/sie/es wurde erwiesensie wurden erwiesen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin erwiesenwir sind erwiesen
du bist erwiesenihr seid erwiesen
er/sie/es ist erwiesensie sind erwiesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war erwiesenwir waren erwiesen
du warst erwiesenihr wart erwiesen
er/sie/es war erwiesensie waren erwiesen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du wirst erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es wird erwiesensie werden erwiesen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du wirst erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es wird erwiesensie werden erwiesen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du werdest erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es werde erwiesensie werden erwiesen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei erwiesenwir seien erwiesen
du seist erwiesenihr seiet erwiesen
er/sie/es sei erwiesensie seien erwiesen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du werdest erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es werde erwiesensie werden erwiesen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde erwiesenwir werden erwiesen
du werdest erwiesenihr werdet erwiesen
er/sie/es werde erwiesensie werden erwiesen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde erwiesenwir würden erwiesen
du würdest erwiesenihr würdet erwiesen
er/sie/es würde erwiesensie würden erwiesen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre erwiesenwir wären erwiesen
du wärst erwiesenihr wärt erwiesen
er/sie/es wäre erwiesensie wären erwiesen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde erwiesenwir würden erwiesen
du würdest erwiesenihr würdet erwiesen
er/sie/es würde erwiesensie würden erwiesen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde erwiesenwir würden erwiesen
du würdest erwiesenihr würdet erwiesen
er/sie/es würde erwiesensie würden erwiesen
Imperativerweis, erweise
Partizip I (Präsens)erweisend
Partizip II (Perfekt)erwiesen