about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Dictionary of Art
  • dicts.art_de_ru.description

empfinden

vt

чувствовать, воспринимать, ощущать

Universal (De-Ru)

Empfinden

n <-s> ощущение, восприятие, чувство

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Wir empfinden das Bedürfnis, unsere Einstellung zum Problem bewußt-unbewußt gründlich zu revidieren.
Мы испытываем потребность основательно пересмотреть свой подход к проблеме сознательное - бессознательное.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Auch die Häßlichkeit erfodert mehrere unschickliche Teile, die wir ebenfalls auf einmal müssen übersehen können, wenn wir dabei das Gegenteil von dem empfinden sollen, was uns die Schönheit empfinden läßt.
Для того чтобы создалось впечатление безобразного, требуется ряд неподходящих частей, которые также надо воспринимать сразу; только тогда получается впечатление, противоположное тому, какое производит на нас прекрасное.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Das Schädliche als schädlich empfinden, sich etwas Schädliches verbieten können ist ein Zeichen noch von Jugend, von Lebenskraft.
Ощущать вредное как вредное, мочь запрещать себе нечто вредное - это еще признак молодости, жизненной силы.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
"Wer zu fühlen imstande ist, weiß, daß man Lust empfinden kann, noch bevor man den anderen berührt.
– Тот, кто способен чувствовать, знает: можно наслаждаться, даже если ты не прикасаешься к тому, кого любишь.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Sie empfinden das große historische Ereignis der Überwindung der deutschen Teilung nicht mehr als eine Befreiung sondern eher als eine Belastung.
Они уже видят в великом историческом событии — преодолении германского раскола — не освобождение, а скорее бремя.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Sie waren unschlüssig, voll von jener Ratlosigkeit, die Barbaren stets vor Festungen zu empfinden pflegen.
Она была в нерешительности, чувствуя тревогу, которую всегда будит в варварах вид возвышающихся перед ними стен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Viele Frauen empfinden Ähnliches.
Многие женщины чувствуют то же самое.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Ein junger Ritter, Hugo, schloß sich an den stillen betrübten Eckbert, und schien eine wahrhafte Zuneigung gegen ihn zu empfinden.
Молодой рыцарь Гуго фон Вольфсберг привязался к тихому, печальному Экберту и, видимо питал к нему чувство непритворной дружбы.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Wird er nicht vielleicht, denn das ist die Natur des Menschen, eine unselige Habsucht nach unsern Edelgesteinen empfinden, und deswegen Plane anlegen und sich verstellen?«
А не то, ведь такова природа человека, его охватит непреодолимое желание завладеть нашими камнями, и он станет притворяться, обдумывая тем временем свои планы".
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Doch weit entfernt, Reue darüber zu empfinden, sannen sie auf noch abscheulichere Frevel, um die punischen Götter noch mehr zu beschimpfen.
Но они не только не раскаивались, а, напротив, мечтали о еще более мерзких святотатствах, чтобы как можно больше унизить карфагенских богов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Leute hielten sich erst für richtig frei, wenn sie auch die letzten moralischen Hemmungen über Bord warfen. Doch meistens waren sie nur unfähig, für einen anderen etwas zu empfinden.
Люди без морали часто почитают себя более свободными, но им, главным образом, недостает способности чувствовать или любить.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Die gotischen Bauten, die alte Malerei, J. S. Bachs Musik und die Dichtung früherer Zeiten empfinden jene Generationen als Kunst, die in der Zeit des noch nicht geläuterten Geschmacks entstand.
Готика, старая живопись, музыка Иоганна Себастиана Баха и поэзия ушедших эпох воспринимаются как искусство, возникшее во времена еще не облагороженного вкуса.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Lasse ich mir dieses Selbsterleben nicht in Gedankenlosigkeit entschwinden, sondern verharre ich darin, es als wertvoll zu empfinden, so geht mir das Geheimnis der geistigen Selbstbehauptung auf.
Если я не дам уйти этому самопереживанию в бездумность, а удержу его как нечто ценное, то я пойму тайну духовного самоутверждения.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
"Falls ich je irgendeine Neigung zur Religiosität empfinden könnte, dann jetzt, denke ich", sagte Gant und schirmte die Augen vor dem strahlenden Sonnenlicht ab, als er in den Himmel starrte.
– Если бы я вздумал присоединиться к какому‑нибудь культу, пожалуй, сейчас самый подходящий случай, – произнес Гант, глядя на небеса и адаптируя глаза к яркому солнечному свету.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Von dieser Art ist das Mitleid, welches wir für den Philoktet empfinden, und in dem Augenblicke am stärksten empfinden, wenn wir ihn auch seines Bogens beraubt sehen, des einzigen, was ihm sein kümmerliches Leben erhalten mußte.
Именно такого рода сострадание испытываем мы к Филоктету, и испытываем в самой сильной степени в ту минуту, когда видим его лишенным даже лука — единственной вещи, которая еще поддерживала его жалкое существование.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim

Add to my dictionary

empfinden
Verbчувствовать; воспринимать; ощущать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ***

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
    0

Collocations

Haß empfinden - gegen
возненавидеть
Abneigung empfinden - gegen
недолюбливать
Kummer empfinden
огорчиться
im voraus empfinden genießen
предвкушать
tief empfinden
прочувствовать
Mitleid empfinden
разжалобиться
Mitgefühl empfinden - mit
соболезновать
als lästig empfinden
тяготиться
Reue empfinden
раскаиваться
Reue empfinden
раскаяться
empfinden lassen
дать почувствовать
tief empfunden
прочувствованный
anempfinden
заимствовать
anempfinden
перенимать
Behaglichkeitsempfinden
чувство комфорта

Word forms

empfinden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich empfindewir empfinden
du empfindestihr empfindet
er/sie/es empfindetsie empfinden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich empfandwir empfanden
du empfandest, empfandstihr empfandet
er/sie/es empfandsie empfanden
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe empfundenwir haben empfunden
du hast empfundenihr habt empfunden
er/sie/es hat empfundensie haben empfunden
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte empfundenwir hatten empfunden
du hattest empfundenihr hattet empfunden
er/sie/es hatte empfundensie hatten empfunden
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde empfindenwir werden empfinden
du wirst empfindenihr werdet empfinden
er/sie/es wird empfindensie werden empfinden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich empfindewir empfinden
du empfindestihr empfindet
er/sie/es empfindesie empfinden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe empfundenwir haben empfunden
du habest empfundenihr habet empfunden
er/sie/es habe empfundensie haben empfunden
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde empfindenwir werden empfinden
du werdest empfindenihr werdet empfinden
er/sie/es werde empfindensie werden empfinden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich empfändewir empfänden
du empfändestihr empfändet
er/sie/es empfändesie empfänden
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde empfindenwir würden empfinden
du würdest empfindenihr würdet empfinden
er/sie/es würde empfindensie würden empfinden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte empfundenwir hätten empfunden
du hättest empfundenihr hättet empfunden
er/sie/es hätte empfundensie hätten empfunden
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde empfundenwir wurden empfunden
du wurdest empfundenihr wurdet empfunden
er/sie/es wurde empfundensie wurden empfunden
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin empfundenwir sind empfunden
du bist empfundenihr seid empfunden
er/sie/es ist empfundensie sind empfunden
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war empfundenwir waren empfunden
du warst empfundenihr wart empfunden
er/sie/es war empfundensie waren empfunden
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei empfundenwir seien empfunden
du seist empfundenihr seiet empfunden
er/sie/es sei empfundensie seien empfunden
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre empfundenwir wären empfunden
du wärst empfundenihr wärt empfunden
er/sie/es wäre empfundensie wären empfunden
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Imperativempfind, empfinde
Partizip I (Präsens)empfindend
Partizip II (Perfekt)empfunden