about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

einige

pron indef употр тк в склоняемой форме

  1. pl несколько; некоторые

  2. некоторая (некоторый, некоторые); немного

  3. n sg кое-что

Examples from texts

Die Endezeit erscheint für einige Sekunden, wenn Sie die Taste Ende ->1 drücken.
Время окончания появляется на несколько секунд, если нажать кнопку "Окончание" ->1.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Von den edlen Gütern und Befugnissen, welche ihm mit seiner Würde zugefallen waren, schätzte er nicht alle gleich hoch, und einige dieser Auszeichnungen und Machtbefugnisse schienen ihm schon nach kurzer Amtszeit beinahe entleidet zu sein.
Не все блага и полномочия, полученные им вместе с чином, он ценил одинаково высоко, а некоторые из этих отличий и прерогатив вызывали у него уже после короткого срока службы чуть ли не отвращение.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Wir vermuten, dass sie einige unserer Frachter überfallen, das Ekti genommen und die Schiffe anschließend zerstört haben."
Мы подозреваем, что они тайно ограбили и уничтожили несколько наших грузовых кораблей.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Jedoch war dies nur ein Bruchteil der von der Sowjetmacht geraubten Heiligtümer. Und doch ersahen einige darin eine Veränderung in der Beziehung des Sowjetregimes zur Kirche.
То была лишь небольшая часть святынь и церковного достояния, захваченного советской властью, и однако, в этом увидели изменение отношения советской власти к Церкви.
© 2006-2011
© 2006-2011
Die Dämmerung war schon eingebrochen, alles war ordentlich aufgeräumt, einige Becher standen auf einem Wandschranke, fremdartige Gefäße auf einem Tische, in einem glänzenden Käfig hing ein Vogel am Fenster, und er war es wirklich, der die Worte sang.
Несмотря на сумерки, я заметила, что комната была чисто прибрана, на полках стояло несколько чаш, на столе какие-то невиданные сосуды, а у окна в блестящей клетке сидела птица, та самая, что пела песню.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Es vergingen nämlich einige Tage, ohne daß etwas von dem fraglichen Gegenstande, von der Feuerkugel oder was es sonst war, gemeldet wurde und ohne daß sich der bekannte Trompetenton aus der Luft hören ließ.
Прошло несколько дней, а занимавший всех предмет – болид или иное тело – ни разу не появлялся и в воздухе не раздавалось пения трубы.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
"Ich habe einige meiner Schiffe mitgebracht, um Sie daran zu erinnern, dass Ihre Welt die Charta der Hanse unterschrieben hat", fuhr Willis fort.
Выдержав паузу, Виллис продолжила: – Сейчас я привела малую часть моих кораблей, чтобы напомнить: ваша планета относится к подписавшим Хартию Ганзейской Лиги.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er schreibt in "Wirtschaft und Gesellschaft", daß man sich angewöhnt habe, einige Lehrsätze der Soziologie als "Gesetze" zu bezeichnen.
В работе «Хозяйство и общество» он пишет, что некоторые научные положения социологии по привычке-де называют «законами».
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Viele der Planeten hatten eine hohe Inklination, und einige liefen auf gegenläufigen Bahnen.
Казалось, здесь нельзя было найти двух планет с орбитами в одной плоскости.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Zur Beruhigung der Gewissen, denen dieser Entscheid zu kategorisch ist, legt sie vielleicht noch einige Grundsätze vor, die in allgemein gültiger Weise zu bestimmen unternehmen, wieweit allenfalls persönliche Sittlichkeit mitreden dürfe.
Для успокоения совести тех, кому такое решение кажется слишком категоричным, оно предлагает еще несколько принципов, определяющих, согласно принятым нормам, степень возможного участия личной морали.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Man verlangte durchgreifende Maßnahmen, man klagte die Behörden an, und einige, die ein Haus am Meer besaßen, spielten bereits mit dem Gedanken, sich dorthin zurückzuziehen.
Жители требовали принятия радикальных мер, обвиняли власти во всех смертных грехах, и некоторые владельцы вилл на побережье заговорили уже о том, что пришло время перебираться за город.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Um jedoch die selbst gesteckten Ziele auch „just in time" umsetzen zu können, müssen einige grundsätzliche Voraussetzungen geschaffen werden.
Правда, для достижения поставленных целей в срок необходимо создать ряд основополагающих предпосылок.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Alles ist vereinfacht, auf einige richtige, helle Plans gebracht wie das Gesicht in einem Manetschen Bildnis.
Все упрощено, сведено к ясным, четким планам, как лицо на одном портрете Мане.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Als Fandorin begriff, daß sie nicht einfach so umkehrte, sondern auf ihn zusteuerte, lief er ihr einige Schritte entgegen.
Поняв, что она не просто возвращается, а направляется именно к нему, Фандорин сделал несколько шагов ей навстречу.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Neben der Tonne standen noch einige Plastikmülleimer, und in einem davon fand Quinn meistens eine Zeitung, mit der er sich abputzen konnte. Einmal allerdings war er in einem dringenden Fall gezwungen, ein Blatt aus seinem Notizbuch zu nehmen.
Рядом с баком валялись пластиковые пакеты с мусором, где Куин отыскивал обычно более или менее чистую газету, которой подтирался, однако один раз вынужден был в спешке вырвать страницу из красной тетради.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987

Add to my dictionary

einige1/3
несколько; некоторыеExamples

nach einigen Stunden — через несколько часов
einige Male bin ich dort gewesen. — Я был здесь несколько раз.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    несколько, немного

    translation added by Коробка Рваная
    3
  2. 2.

    некоторый (-ая, -ое, -ые)

    translation added by Коробка Рваная
    3

Collocations

einige Male
несколько раз
einige Worte wechseln
переговариваться
einige Zeit verbringen
побывать
einige Jahre später
через несколько лет
einige wenige
некоторые
einige wenige
некоторый немногие
einige zehntausend
десятки тысяч
einige Zeit später
некоторое время спустя
einiges Handeln
единое действие
erhebliche Persönlichkeitsbedingtheit einiger Verbrechen
повышенная личностная обусловленность некоторых преступлений
in einigen Fällen
в некоторых случаях
in einiger Entfernung
поодаль
einig werden
сойтись
sich einigen - über
сойтись
sich einigen - auf
сторговаться

Word forms

einig

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeinigereinigeeiniger
Genitiveinigeneinigeneinigen
Dativeinigemeinigeneinigen
Akkusativeinigeneinigeneinigen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativeinigeeinigeeinige
Genitiveinigereinigeneinigen
Dativeinigereinigeneinigen
Akkusativeinigeeinigeeinige
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeinigeseinigeeiniges
Genitiveinigeneinigeneinigen
Dativeinigemeinigeneinigen
Akkusativeinigeseinigeeiniges
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeinigeeinigeneinigen
Genitiveinigereinigeneinigen
Dativeinigeneinigeneinigen
Akkusativeinigeeinigeneinigen
Komparativ*einiger
Superlativ*einigst, *einigste

einiger

Pronomen
Mask.Sing.Fem.Sing.Neut.Sing.Plural
Nominativeinigereinigeeinigeseinige
Genitiveinigeseinigereinigeseiniger
Dativeinigemeinigereinigemeinigen
Akkusativeinigeneinigeeinigeseinige

einigen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich einigewir einigen
du einigstihr einigt
er/sie/es einigtsie einigen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich einigtewir einigten
du einigtestihr einigtet
er/sie/es einigtesie einigten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geeinigtwir haben geeinigt
du hast geeinigtihr habt geeinigt
er/sie/es hat geeinigtsie haben geeinigt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geeinigtwir hatten geeinigt
du hattest geeinigtihr hattet geeinigt
er/sie/es hatte geeinigtsie hatten geeinigt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde einigenwir werden einigen
du wirst einigenihr werdet einigen
er/sie/es wird einigensie werden einigen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du wirst geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es wird geeinigtsie werden geeinigt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich einigewir einigen
du einigestihr einiget
er/sie/es einigesie einigen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geeinigtwir haben geeinigt
du habest geeinigtihr habet geeinigt
er/sie/es habe geeinigtsie haben geeinigt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde einigenwir werden einigen
du werdest einigenihr werdet einigen
er/sie/es werde einigensie werden einigen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du werdest geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es werde geeinigtsie werden geeinigt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich einigtewir einigten
du einigtestihr einigtet
er/sie/es einigtesie einigten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde einigenwir würden einigen
du würdest einigenihr würdet einigen
er/sie/es würde einigensie würden einigen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geeinigtwir hätten geeinigt
du hättest geeinigtihr hättet geeinigt
er/sie/es hätte geeinigtsie hätten geeinigt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geeinigtwir würden geeinigt
du würdest geeinigtihr würdet geeinigt
er/sie/es würde geeinigtsie würden geeinigt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du wirst geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es wird geeinigtsie werden geeinigt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geeinigtwir wurden geeinigt
du wurdest geeinigtihr wurdet geeinigt
er/sie/es wurde geeinigtsie wurden geeinigt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geeinigtwir sind geeinigt
du bist geeinigtihr seid geeinigt
er/sie/es ist geeinigtsie sind geeinigt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geeinigtwir waren geeinigt
du warst geeinigtihr wart geeinigt
er/sie/es war geeinigtsie waren geeinigt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du wirst geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es wird geeinigtsie werden geeinigt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du wirst geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es wird geeinigtsie werden geeinigt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du werdest geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es werde geeinigtsie werden geeinigt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geeinigtwir seien geeinigt
du seist geeinigtihr seiet geeinigt
er/sie/es sei geeinigtsie seien geeinigt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du werdest geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es werde geeinigtsie werden geeinigt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geeinigtwir werden geeinigt
du werdest geeinigtihr werdet geeinigt
er/sie/es werde geeinigtsie werden geeinigt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geeinigtwir würden geeinigt
du würdest geeinigtihr würdet geeinigt
er/sie/es würde geeinigtsie würden geeinigt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geeinigtwir wären geeinigt
du wärst geeinigtihr wärt geeinigt
er/sie/es wäre geeinigtsie wären geeinigt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geeinigtwir würden geeinigt
du würdest geeinigtihr würdet geeinigt
er/sie/es würde geeinigtsie würden geeinigt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geeinigtwir würden geeinigt
du würdest geeinigtihr würdet geeinigt
er/sie/es würde geeinigtsie würden geeinigt
Imperativeinig, einige
Partizip I (Präsens)einigend
Partizip II (Perfekt)geeinigt