without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Zweig
m <-(e)s, -e>
ветвь; ветка
ветвь, побочная линия (рода, семьи)
отрасль
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Er wartete noch eine kleine Weile, dann trat er behutsam vor und klopfte mit einem dürren Zweig ans Küchenfenster.Он выждал еще немного, затем осторожно двинулся вперед и постучал сухой веткой в окно кухни.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
»Wenn sie tanken, gibt's so einen Zweig gratis.– Когда они заправляются, то получают бесплатно веточку.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich saß in der Dachkammer und lauschte dem Knistern der Tannennadeln, wenn hie und da ein kleiner Zweig über den Wachskerzen zu glimmen begann.Я сидел у себя в мансарде и слушал, как еловые иголки потрескивали: маленькие веточки то и дело загорались от восковых свечек.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Sie hörte ein leises Knacken, wie von einem Zweig, der unter einer Fußsohle brach.Она услышала тихий треск — как будто сломалась под ногой сухая ветка.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Der Schmetterling setzte sich neben die Biene auf den kleinen schwankenden Zweig des Busches, und sie schaukelten nebeneinander im Morgenwind.Фритц пересел на тонкую ветку куста рядом с Майей, и свежий утренний ветерок плавно покачивал их обоих.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Ein Zweig, den es mit seinen Flügeln gestreift hatte, schwankte noch eine Zeitlang und erstarb dann mit allen seinen Blättern, wie die anderen.Ветка, которую она зацепила своими крыльями, покачалась несколько времени и замерла, как и другие, со всеми своими листьями.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Ringsum geschahen wunderbare Dinge: Von der Erde stieg Dunst auf, von den Hügeln plätscherte Wasser herab, an den Zweigen der Bäume schwollen die Knospen, und da und dort, wo der Schnee geschmolzen war, kam grünes Gras zum Vorschein.От земли шел пар, с пригорков, журча, стекали ручьи, на ветках деревьев быстро набухали почки, и кое-где на прогалинках уже робко поднимались зеленые пики травинок.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Ihre unteren Zweige waren über und über mit Bändern und Halsketten behängt,-von den Gläubigen dargebracht.Нижние ветви его исчезали под кусками тканей и ожерельями, повешенными молящимися.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Eigentlich nicht vor dem Tod an sich... irgendwie hatte ich immer die Vorstellung eines Friedhofs im Winter: kalter Wind über eisiger Erde, die nackten Zweige der Bäume und niemand in der Nähe.– Даже не самой смерти… почему-то представлялось кладбище зимой. Поземка над ледяной землей, голые ветви деревьев и никого вокруг.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Die Zweige an den Bäumen auf dem Trottoir hatten braun glänzende Knospen.На ветвях деревьев набухли коричневые блестящие почки.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Unzählige Krähenschwärme gingen auf die Dächer der Häuser und Schuppen nieder und stritten sich um jedes freie Plätzchen auf den Zweigen der umstehenden Bäume, um etwas von den Leckerbissen zu ergattern, die Tim und Ann für sie bereithielten...Неисчислимые стаи черного воронья заполонили крыши домов и сараев, ссорились из-за каждой свободной ветки на дереве. И все они ждали подачек из рук Тима и Энни...Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Die blühenden Granatbäume zeichneten sich in runden Linien vom blauen Himmel ab, und durch die Zweige schimmerte das Meer mit einem fernen Eiland, halb im Dunste verschwommen.Гранатовые деревья в цвету вырисовывались на синеве неба, между ветвей виднелось море и вдалеке остров, исчезавший в тумане.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann kamen verstreute Hütten aus Lehm, Zweigen und Binsengeflecht, kegelförmig errichtet.Далее шли землянки из глины, из ветвей, из тростника – все конической формы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Ich stifte den Orden des Goldenen Zweiges', sagte er, „und als erste soll ihn unsere liebe und hochverehrte Kaggi-Karr bekommen.- Я учреждаю орден "Золотого венка", и первым его кавалером будет наша любимая и уважаемая Кагги-Карр.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
„Es sind vielleicht die Zweige.Может быть, это пахнет зелень.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
reiner Zweig
технологическая отрасль
reiner Zweig
чистая отрасль
Zweig-
отводный
Durchschnittspreis eines Zweiges
среднеотраслевая цена
Durchschnittspreis eines Zweiges
средняя цена по отрасли
Endprodukt eines Zweiges
готовая продукция отрасли
Endprodukt eines Zweiges
конечная продукция отрасли
extraktive Zweige
добывающие отрасли
führende Zweige der Wirtschaft
ведущие отрасли народного хозяйства
nachgelagerte Zweige
в технологическом отношении следующие за другими отраслями
nachgelagerte Zweige
отрасли
nichtproduzierende Zweige
непроизводительные отрасли
verflochtene Zweige
сопряженные отрасли
vor- und nachgelagerte Zweige
смежные отрасли
vorgelagerte Zweige
в технологическом отношении предшествующие другим отраслям
Word forms
Zweig
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Zweig | Zweige |
Genitiv | Zweiges, Zweigs | Zweige |
Dativ | Zweig, Zweige | Zweigen |
Akkusativ | Zweig | Zweige |
zweigen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich zweige | wir zweigen |
du zweigst | ihr zweigt |
er/sie/es zweigt | sie zweigen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich zweigte | wir zweigten |
du zweigtest | ihr zweigtet |
er/sie/es zweigte | sie zweigten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gezweigt | wir haben gezweigt |
du hast gezweigt | ihr habt gezweigt |
er/sie/es hat gezweigt | sie haben gezweigt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gezweigt | wir hatten gezweigt |
du hattest gezweigt | ihr hattet gezweigt |
er/sie/es hatte gezweigt | sie hatten gezweigt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde zweigen | wir werden zweigen |
du wirst zweigen | ihr werdet zweigen |
er/sie/es wird zweigen | sie werden zweigen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du wirst gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es wird gezweigt | sie werden gezweigt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich zweige | wir zweigen |
du zweigest | ihr zweiget |
er/sie/es zweige | sie zweigen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gezweigt | wir haben gezweigt |
du habest gezweigt | ihr habet gezweigt |
er/sie/es habe gezweigt | sie haben gezweigt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde zweigen | wir werden zweigen |
du werdest zweigen | ihr werdet zweigen |
er/sie/es werde zweigen | sie werden zweigen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du werdest gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es werde gezweigt | sie werden gezweigt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich zweigte | wir zweigten |
du zweigtest | ihr zweigtet |
er/sie/es zweigte | sie zweigten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde zweigen | wir würden zweigen |
du würdest zweigen | ihr würdet zweigen |
er/sie/es würde zweigen | sie würden zweigen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gezweigt | wir hätten gezweigt |
du hättest gezweigt | ihr hättet gezweigt |
er/sie/es hätte gezweigt | sie hätten gezweigt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gezweigt | wir würden gezweigt |
du würdest gezweigt | ihr würdet gezweigt |
er/sie/es würde gezweigt | sie würden gezweigt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du wirst gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es wird gezweigt | sie werden gezweigt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gezweigt | wir wurden gezweigt |
du wurdest gezweigt | ihr wurdet gezweigt |
er/sie/es wurde gezweigt | sie wurden gezweigt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gezweigt | wir sind gezweigt |
du bist gezweigt | ihr seid gezweigt |
er/sie/es ist gezweigt | sie sind gezweigt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gezweigt | wir waren gezweigt |
du warst gezweigt | ihr wart gezweigt |
er/sie/es war gezweigt | sie waren gezweigt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du wirst gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es wird gezweigt | sie werden gezweigt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du wirst gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es wird gezweigt | sie werden gezweigt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du werdest gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es werde gezweigt | sie werden gezweigt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gezweigt | wir seien gezweigt |
du seist gezweigt | ihr seiet gezweigt |
er/sie/es sei gezweigt | sie seien gezweigt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du werdest gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es werde gezweigt | sie werden gezweigt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gezweigt | wir werden gezweigt |
du werdest gezweigt | ihr werdet gezweigt |
er/sie/es werde gezweigt | sie werden gezweigt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gezweigt | wir würden gezweigt |
du würdest gezweigt | ihr würdet gezweigt |
er/sie/es würde gezweigt | sie würden gezweigt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gezweigt | wir wären gezweigt |
du wärst gezweigt | ihr wärt gezweigt |
er/sie/es wäre gezweigt | sie wären gezweigt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gezweigt | wir würden gezweigt |
du würdest gezweigt | ihr würdet gezweigt |
er/sie/es würde gezweigt | sie würden gezweigt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gezweigt | wir würden gezweigt |
du würdest gezweigt | ihr würdet gezweigt |
er/sie/es würde gezweigt | sie würden gezweigt |
Imperativ | zweig, zweige |
Partizip I (Präsens) | zweigend |
Partizip II (Perfekt) | gezweigt |