without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Willen
m <-s, -> pl редк см Wille
Examples from texts
Eine leise Neugierde stieg auf, wie es nun wohl kommen werde, da er gegen seinen Willen festgehalten sei.Появилось тихое любопытство - что же будет, после того как он против своей воли остался.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
„Das vorige Mal bin ich mit meinem Onkel Charlie in das Wunderland gekommen, weil der Scheuch und der Eiserne Holzfäller uns darum gebeten hatten, aber diesmal ist es gegen unseren Willen geschehen.- В прошлый раз мы с дядюшкой Чарли действительно явились в волшебную страну по просьбе Страшилы и железного Дровосека, но теперь это получилось против нашей воли.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Und Reiting wird ihm versprochen haben ihn zu schützen, wenn er ihm in allem zu Willen ist.А Райтинг, конечно, обещал ему защищать его, если тот будет подчиняться ему во всем.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Wende dich an deinen eigenen Willen und flehe nicht mehr zu den Göttern, denn die Gebete der Menschen rühren sie nicht.Призывай на помощь свою волю, но не моли богов: они не снисходят на призывы людей!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Daß die wertvollen Behauptungen der Weltanschauung auf den durch wertvolle Überzeugungen bestimmten Willen zurückgehen, ist also Tatsache und wird seit Kant in den verschiedenartigsten Wendungen zugegeben.Нельзя не признать тот факт — а после Канта это признавалось в самых различных вариантах, — что многие положения мировоззрения берут свое начало в воле, сформированной под влиянием определенных убеждений.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Guten Willen haben wir ja schließlich auch damals gehabt.«Ведь добрая воля была у нас, в конце концов, и тогда.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Finsternis sollte Niras Willen brechen, sie vielleicht sogar in den Wahnsinn treiben.Предполагалось, что тьма сломит дух Ниры, а может, и доведет ее до сумасшествия.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Wie er jeder Feigheit der modernen Seele mit Zaubermädchen-Tönen zu Willen redet!Как угодливо говорит он каждой трусости современной души чарующими звуками девичьего голоса!Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Während er sich mit den schwitzenden Händen seines Geistes festklammerte, mit all dem Willen, der es ihm ermöglicht hatte, so weit aufzusteigen, staunte Loman über die enorme Betonung, die dieses Wesen auf seine Arbeit legte.Ломан уловил особое ударение на слове "работа" и не понимал, какой смысл мог скрываться за этим.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Und noch dazu wider unseren Willen! bemerkte der Andere.– И к тому же против нашей воли? – подхватил другой.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Doch auch ersteres Fest begann sie nicht ganz sua sponte, nach ihrem guten Willen.Но и последнее она стала праздновать не вполне sua sponte, по своей доброй воле.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Jetzt war Salambo gewiß, daß Schahabarim den Willen der Götter übermittle.Она внутренне убедилась, что Шагабарим выражает волю богов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Kannst du dir selber dein Böses und dein Gutes geben und deinen Willen über dich aufhängen wie ein Gesetz?Можешь ли ты дать себе своё добро и своё зло и навесить на себя свою волю, как закон?Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Es kommt von deinem starken Willen, deiner Kraft, wie sie nur Menschen haben, die bereit sind, zur Verwirklichung ihrer Ziele große Opfer zu bringen.Свет, исходящий от человека, от женщины, которая обладает могучей волей и способна пожертвовать многим ради того, что считает для себя самым важным.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Er trat vor und sprach im Namen seines Herrn, der solche Ehrenbezeigungen nicht annehmen könne noch wolle; es müsse hier ein Irrtum vorwalten; jedoch seien die guten Einwohner der Stadt für ihren guten Willen bedankt.Он выступил вперед и от имени своего господина заявил, что тот не может и не хочет принять такие почести; вероятно, произошло недоразумение; но все же он отблагодарит добрых горожан за их радушный прием.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Add to my dictionary
Willen
Masculine nounWille
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
желание
translation added by Dmitry Dmitry
Collocations
Entführung mit dem Willen des Entführten
похищение с согласия похищенного
erklärter Willen
изъявленная воля
freier Willen
свободная воля
letzter Willen
завещание
letzter Willen
последняя воля
vermuteter Willen
предполагаемая воля
nach meinem Willen
по-моему
nach unserem Willen
по-нашему
wider Willen
поневоле
so wie er wünscht, so wie sie es wünschen, so wie ich es wünsche, so wie wir es wünschen, so wie du es wünschst, so wie ihr es wünscht, so wie Sie es wünschen, nach eigenem Willen
по-своему
nach deinem Willen
по-твоему
beim besten Willen
при всем желании
beim besten Willen
хоть убей
guter Willen
добрая воля
wider Willen
против воли
Word forms
Willen
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Willen | Willen |
Genitiv | Willens | Willen |
Dativ | Willen | Willen |
Akkusativ | Willen | Willen |
Wille
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Wille | Willen |
Genitiv | Willens | Willen |
Dativ | Willen | Willen |
Akkusativ | Willen | Willen |
Willen
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Willen | Willen |
Genitiv | Willens | Willen |
Dativ | Willen | Willen |
Akkusativ | Willen | Willen |