without examplesFound in 1 dictionary
Polytechnical Dictionary- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
Stammende
n
комель
Examples from texts
Am Stamm war eine kleine Holzplattform befestigt. Beim Herunterklettern mußten sie mit dem Fuß nach Asten tasten.К стволу была приделана маленькая деревянная площадка, спускаться с неё пришлось, нащупывая ногой сучки.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Der von seinem Stamme ausgestoßene Dieb, der auf den Straßen umherirrende Vatermörder, der von den Göttern verfolgte Tempelschänder, alle Hungrigen und Verzweifelten rangen sich bis zu dem Hafen durch, wo der punische Werber Söldner aushob.Поэтому воры, изгнанные своими соплеменниками, убийцы, скитавшиеся по дорогам, преступники, преследуемые богами за святотатство, все голодные, все пришедшие в отчаяние старались добраться до порта, где карфагенский вербовщик набирал войско.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Ja, aber in deiner heutigen Art bist du eine Schande für deinen Stamm.- Да, но каков ты сейчас, ты - позор своего племени.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Er reckte die Arme hoch, an denen sich die Adern kreuzten, wie Efeuranken am Stamme eines Baumes.Он поднял руки, на которых вены переплетались, как плющ на ветвях дерева.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er streckte die Hand aus und berührte den nächsten Stamm. Beneto schloss die Augen und ließ seine Gedanken durch den Telkontakt treiben, ins gesammelte Wissen des Weltwaldes.Зеленый священник протянул руку к ближнему стволу, закрыл глаза и позволил разуму скользнуть через телинк туда, где он мог прикоснуться к знаниям Вселенского Леса.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Kein Stamm würde sie durchmarschieren lassen. Dagegen könnten sie bei Fortsetzung des Krieges Freiheit, Rache und Reichtum erringen!Если же они будут продолжать войну, то обретут сразу и свободу, и отмщение, и деньги.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie wischte sich Schweiß und Staub mit dem Ärmelende vom Gesicht und ließ sich auf eine Eisenholzwurzel nieder, lehnte sich gegen den Stamm zurück und war ziemlich froh, eine Ruhepause zu haben.Алейтис рукавом отерла лицо от пота и пыли, присела на корень железодрева, спиной опираясь о ствол, весьма довольная передышкой.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
-"Anseimus, lieber Anseimus", wehte es ihm zu aus den Blättern, und o Wunder! an dem Stamm des Palmbaums schlängelte sich die grüne Schlange herab.«Ансельм, милый Ансельм!» — повеяло из листьев, и — о, чудо! — но стволу пальмы спускалась, извиваясь, зеленая змейка.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Es war vor manchen tausend Jahren, und die Frauen waren an der Herrschaft: in Stamm und Familie waren es die Mutter und Großmutter, welchen Ehrfurcht und Gehorsam erwiesen wurde, bei Geburten galt ein Mädchen sehr viel mehr als ein Knabe.Это было тысячи лет назад, и владычествовали тогда женщины; в родах и семьях почитали и слушались матерей и бабок, при рождении ребенка девочка ценилась гораздо выше, чем мальчик.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ich lehne mich an eine Kastanie und fühle den kühlen Stamm und weiß nicht, was ich will und was ich möchte.Я прислоняюсь к каштану, ощущаю прохладу его ствола и уже не знаю, чего хочу и чего желаю.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er stieß sich nicht an der Religiosität seines neuen Freundes, die ihm, der aus einem bürgerlich freidenkenden Hause stammte, eigentlich etwas ganz Fremdes war.Его не смущала религиозность нового друга, которая ему, Терлесу, вышедшему из буржуазно-вольнодумной семьи, была, в сущности, совершенно чужда.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Sie stammte von einem Morgenrock seiner Frau, und er hatte sie sehr geschickt oben an einem Haken über dem Fenster festgemacht.Это был поясок от розового халата его жены, и он очень искусно прикрепил его к крючку над окном.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Woher kam und stammte der Hauch, der auf einmal so sanft und bedeutend, höherer Einflüsterung gleich, Schläfe und Ohr umspielte?Откуда бралось это веяние, мимолетное и полное значения, что как нездешний шепот касалось висков и уха?Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Wie oft sollte er noch wiederholen, dass sein Wissen über Talisman aus dem Digest für Reisende, dem Werk von Garnel und Tschistjakowa, der Enzyklopädie der Welten von Microsoft und vergleichbaren Werken stammte.Ну сколько можно повторять, что его знания о Талисмане почерпнуты из “Дайджеста путешественников”, “Гарнеля и Чистяковой”, “Энциклопедии Миров” от “Майкрософта” и тому подобных изданий.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Aber die Autospur stammte zweifellos von diesem Tag.Но след протектора был ведь совсем свежий, след был сегодняшний, чем ближе подходил Петя, тем более он в этом убеждался.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Add to my dictionary
Stammende
Neuter nounкомель
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
происходящая, происходящие
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Collocations
aus Arbeitseinkommen stammende Ersparnisse
трудовые сбережения
gemeinsamer Stamm
общий ствол
wilder Stamm
дикий штамм
immunogener Stamm
иммуногенный штамм
Stamm-
кадровый
Stamm-
коренной
Stamm-
корневой
lysogener Stamm
лизогенный штамм
Stamm-
племенной
Stamm-
родовой
Stammutter Stamm-mutter
родоначальница
Stamm-
родословный
Stamm-
основной
Stamm-
первоначальный
Stamm-
постоянный
Word forms
stammen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stamme | wir stammen |
du stammst | ihr stammt |
er/sie/es stammt | sie stammen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stammte | wir stammten |
du stammtest | ihr stammtet |
er/sie/es stammte | sie stammten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestammt | wir haben gestammt |
du hast gestammt | ihr habt gestammt |
er/sie/es hat gestammt | sie haben gestammt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestammt | wir hatten gestammt |
du hattest gestammt | ihr hattet gestammt |
er/sie/es hatte gestammt | sie hatten gestammt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stammen | wir werden stammen |
du wirst stammen | ihr werdet stammen |
er/sie/es wird stammen | sie werden stammen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestammt | wir werden gestammt |
du wirst gestammt | ihr werdet gestammt |
er/sie/es wird gestammt | sie werden gestammt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stamme | wir stammen |
du stammest | ihr stammet |
er/sie/es stamme | sie stammen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestammt | wir haben gestammt |
du habest gestammt | ihr habet gestammt |
er/sie/es habe gestammt | sie haben gestammt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stammen | wir werden stammen |
du werdest stammen | ihr werdet stammen |
er/sie/es werde stammen | sie werden stammen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestammt | wir werden gestammt |
du werdest gestammt | ihr werdet gestammt |
er/sie/es werde gestammt | sie werden gestammt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stammte | wir stammten |
du stammtest | ihr stammtet |
er/sie/es stammte | sie stammten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde stammen | wir würden stammen |
du würdest stammen | ihr würdet stammen |
er/sie/es würde stammen | sie würden stammen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestammt | wir hätten gestammt |
du hättest gestammt | ihr hättet gestammt |
er/sie/es hätte gestammt | sie hätten gestammt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestammt | wir würden gestammt |
du würdest gestammt | ihr würdet gestammt |
er/sie/es würde gestammt | sie würden gestammt |
Imperativ | stamm, stamme |
Partizip I (Präsens) | stammend |
Partizip II (Perfekt) | gestammt |