about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Friede

m <-ns, -n> редк см Frieden

Examples from texts

Aber es ist wahr – Friede ist heute Schönheit.
Но вы тоже правы: мир сегодня—это красота.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und ohne sich um ihr Geschrei zu kümmern, erklärte er: Indem sie den Suffeten im Stich gelassen hätten, sei die Republik selbst in Gefahr geraten. Auch der Friede mit Rom, so vorteilhaft er ihnen scheine, sei verderblicher als zwanzig Schlachten.
И, не обращая внимания на их возгласы, он говорил им, что, предав суффета, они тем самым предали Республику и что мир с римлянами, при всей его кажущейся выгоде, был пагубнее, чем двадцать битв.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die helle Luft , die unsichtbare Strahlung der Lockung, das: hier laßt uns Hütten bauen, die alte, ewige Gaukelei - als wenn Friede jemals länger als für eine Nacht aus dem Blute kommen konnte!
Сейчас даже воздух пронизан соблазном. И сразу кажется: вот тут-то мы и поставим свой дом... Старый, вечный обман чувств... Будто сердце хоть когда-нибудь может успокоиться дольше, чем на одну ночь!
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Verflucht, denke ich, wo ist der Friede des tropischen Eilands geblieben?
Черт, думаю я, куда делся покой и мир тропического острова?
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
So wie das Apostelamt vom Herrn Christus ist, und über Ihn von Gott Vater, ist ebenso auch Gnade und Friede: ihre Herkunft, und ihr ganzer Inhalt, ist von Christus, dem Gottmenschen, und Gott Vater.
Как апостольство от Господа Христа, а через Него от Бога Отца, так же и благодать и миръ: происхождение их, и все содержание, от Христа Богочеловека и Бога Отца.
© 2006-2011
© 2006-2011
In der Ferne blökten aufgeschreckte Herden. Es war, als ob unendlicher Friede auf die Erde herabsänke.
Вдали раздавалось блеяние разбуженных стад, и казалось, что на землю спускается бесконечная тишина.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Warum hatte er sie verlassen, als der Friede geschlossen war?
Почему он покинул их после заключения мира?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Stille und Friede gehen von diesem Menschen auf andere aus und lassen sie von dem Geheimnis berührt werden, daß wir alle im Tun und Leiden Freiheit bewähren müssen, um wahrhaft zu leben.
Мир и спокойствие излучает тогда человек и приобщает других людей к таинству, заключающемуся в том, что все мы в своих действиях и страданиях должны сохранять свободу для того, чтобы правильно прожить жизнь.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
"Friede sei mit dir, mein einzelliger Bruder", wechselte Martin rasch in die Sprechweise der Bessarianer.
– Мир тебе, одноклеточный брат мой, – торопливо подстраиваясь под лексику беззарийца, сказал Мартин.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Es solle also Friede gemacht werden, und diesmal endgültig!
Значит, будет заключен мир, и на этот раз окончательный!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er war zufrieden mit diesem schweigenden Ruhen und Träumen im Walde, er war zufrieden mit sich selbst, mit der Stimme in seinem Innern, die ihn hierher geführt hatte, wo er schon als Jüngling einst etwas wie Friede, Glück und Heimat gespürt hatte.
Он был доволен этим молчаливым покоем, этим мечтаньем в лесу, был доволен самим собой, доволен внутренним голосом, приведшим его сюда, где он еще в юности почувствовал что‑то похожее на мир, счастье и дом.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Verführt von Pravatis Schönheit, bestrickt vom Weib und angesteckt von ihrem Ehrgeiz, hatte er den Weg verlassen, auf welchem allein die Freiheit und der Friede gewonnen wird.
Соблазненный красотой Правати, опутанный и зараженный ее честолюбием, он покинул путь, на котором только и можно обрести свободу и покой.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Käuer beruhigten sich und sagten, der Frieden sei eine gute Sache.
Жевуны успокоились и сказали, что мир - это хорошо!!!
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Abrüstung und Frieden aber sind Wesenselemente der sozialistischen Politik, wie sie die Sowjetunion betreibt.
Разоружение и мир являются неотъемлемыми чертами социалистической политики, которую проводит Советский Союз.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Ich verspreche keinen Frieden, kein Glück, das weißt du.
И я не обещаю тебе счастья или спокойствия, ты это сама понимаешь.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München

Add to my dictionary

Friede
Masculine nounFrieden

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Friede -ns
мир
Friede -ns
спокойствие
Westfälischer Friede
Вестфальский мир
Dekret über den Frieden
Декрет о мире
Deutsche Friedens-Union
Немецкий союз мира
Erhaltung des Friedens
сохранение мира
Frieden und Freiheit
борющихся за единство
Frieden und Freiheit
мир и свободу
Frieden und Freiheit
Союз немцев
Gefährdung des Friedens
угроза миру
Gesetz zum Schutze des Friedens
закон о защите мира
Internationale Frauenliga für Frieden und Freiheit
Международная лига женщин за мир и свободу
öffentlicher Frieden
общественный порядок
Störung des öffentlichen Friedens
нарушение общественного порядка
Verbrechen gegen den Frieden
преступление против мира

Word forms

Fried

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFriedFriede
GenitivFried, FriedsFriede
DativFriedFrieden
AkkusativFriedFriede

frieden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich friedewir frieden
du friedestihr friedet
er/sie/es friedetsie frieden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich friedetewir friedeten
du friedetestihr friedetet
er/sie/es friedetesie friedeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefriedetwir haben gefriedet
du hast gefriedetihr habt gefriedet
er/sie/es hat gefriedetsie haben gefriedet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefriedetwir hatten gefriedet
du hattest gefriedetihr hattet gefriedet
er/sie/es hatte gefriedetsie hatten gefriedet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde friedenwir werden frieden
du wirst friedenihr werdet frieden
er/sie/es wird friedensie werden frieden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich friedewir frieden
du friedestihr friedet
er/sie/es friedesie frieden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefriedetwir haben gefriedet
du habest gefriedetihr habet gefriedet
er/sie/es habe gefriedetsie haben gefriedet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde friedenwir werden frieden
du werdest friedenihr werdet frieden
er/sie/es werde friedensie werden frieden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich friedetewir friedeten
du friedetestihr friedetet
er/sie/es friedetesie friedeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde friedenwir würden frieden
du würdest friedenihr würdet frieden
er/sie/es würde friedensie würden frieden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefriedetwir hätten gefriedet
du hättest gefriedetihr hättet gefriedet
er/sie/es hätte gefriedetsie hätten gefriedet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefriedetwir wurden gefriedet
du wurdest gefriedetihr wurdet gefriedet
er/sie/es wurde gefriedetsie wurden gefriedet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefriedetwir sind gefriedet
du bist gefriedetihr seid gefriedet
er/sie/es ist gefriedetsie sind gefriedet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefriedetwir waren gefriedet
du warst gefriedetihr wart gefriedet
er/sie/es war gefriedetsie waren gefriedet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefriedetwir seien gefriedet
du seist gefriedetihr seiet gefriedet
er/sie/es sei gefriedetsie seien gefriedet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefriedetwir wären gefriedet
du wärst gefriedetihr wärt gefriedet
er/sie/es wäre gefriedetsie wären gefriedet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Imperativfriede
Partizip I (Präsens)friedend
Partizip II (Perfekt)gefriedet

Friede

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFriedeFrieden
GenitivFriedensFrieden
DativFriedenFrieden
AkkusativFriedenFrieden