about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Frieden

m <-s>

  1. тк sg мир; согласие

  2. мир, мирный договор

  3. тк sg покой, спокойствие; согласие; гармония

    • er ruhe in Frieden! — мир его праху!
    • in den ewigen Frieden eingehen* (s) высок эвф — умереть, почить с миром

Examples from texts

Die Käuer beruhigten sich und sagten, der Frieden sei eine gute Sache.
Жевуны успокоились и сказали, что мир - это хорошо!!!
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Abrüstung und Frieden aber sind Wesenselemente der sozialistischen Politik, wie sie die Sowjetunion betreibt.
Разоружение и мир являются неотъемлемыми чертами социалистической политики, которую проводит Советский Союз.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Ich verspreche keinen Frieden, kein Glück, das weißt du.
И я не обещаю тебе счастья или спокойствия, ты это сама понимаешь.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
letztendlich werden auch moralische Erwägungen angeführt: das Töten von Tieren widerstrebt dem moralischen Gefühl des Menschen, während der Vegetarismus sowohl in das eigene Leben des Menschen, als auch in seine Beziehung zur Tierwelt Frieden bringt.
приводятся наконец и нравственные соображения: убивание животных противно нравственному чувству человека, тогда как вегетарианство вносит мир и в собственную жизнь человека, и в его отношения к миру животных.
© 2006-2011
© 2006-2011
Ich hatte geplant, in Frieden mit meiner Vergangenheit zu leben.
В свое время я решил жить в мире со своим прошлым.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
"Sein Klon führte eine völlig andere Politik. Unter ihm schlossen wir Frieden mit den Tzygu und überhaupt...
– Его клон вел совсем другую политику, это при нем мы помирились с Цзыгу и вообще…
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Nein, das alles zusammen war noch nicht stark genug, um den Frieden dieses Tages zu töten.
Нет, даже все это было не в силах убить покой сегодняшнего дня.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Es wird mit Nutzen eingehalten, um die Reinheit des Herzens und des Leibes zu gewinnen, damit der Mensch den Frieden des Geistes gewinne, indem er den Stachel des Fleisches stumpf macht.
Он с пользою соблюдается для приобретения чистоты сердца и тела, чтобы, притупив жало плоти, человек приобрел умиротворение духа.
© 2006-2011
© 2006-2011
Das einzige, was uns Frieden schenkt, ist, zusammenzusein."
Единственное, что может внести мир в наши души, – это быть вместе.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Ich sag dir nur: laß den jungen Fähmel in Frieden Billard spielen.
Так вот, оставь в покое молодого Фемеля, пусть себе играет в бильярд.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Wir wußten noch nicht, daß England keinen Frieden schließen würde.
Мы еще не знали, что Англия не собирается заключать мир.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Estarra musste mit ihrer Schwester Frieden schließen, denn sie war ihre einzige Verbindung nach Hause.
Эстарре хотелось сохранить мирные отношения с сестрой, с тем единственным, что связывало ее с родным домом.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Nichts soll ihren Frieden und ihre Fröhlichkeit jetzt stören.
– Позволь ей на минуту сохранить покой и счастье!
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Es wird einen schalen Frieden geben."
Будет худой мир.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Mit den Fremden wurde Frieden geschlossen und die Planeten begannen sich gegenseitig..."
С Чужими замирились – планеты стали между собой…
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Add to my dictionary

Frieden1/4
Masculine nounмир; согласиеExamples

Frieden schließen— мириться, заключать мир
mitten im (tiefsten) Frieden — в мирное время
in mit j-m leben — жить с кем-л в мире
Frieden stiften — мирить, примирять, устанавливать мир

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Dekret über den Frieden
Декрет о мире
Frieden und Freiheit
борющихся за единство
Frieden und Freiheit
мир и свободу
Frieden und Freiheit
Союз немцев
Internationale Frauenliga für Frieden und Freiheit
Международная лига женщин за мир и свободу
öffentlicher Frieden
общественный порядок
Verbrechen gegen den Frieden
преступление против мира
Volkskongreßbewegung für Einheit und gerechten Frieden
Движение народного конгресса за единство и справедливый мир
Frieden stiften - - zwischen
мирить
Frieden schließen
мириться
Kampf um den Frieden
борьба за мир
im Frieden
в условиях мира
Westfälischer Frieden
Вестфальский мир
bürgerlicher Frieden
гражданский мир
Deutsche Friedens-Union
Немецкий союз мира

Word forms

Fried

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFriedFriede
GenitivFried, FriedsFriede
DativFriedFrieden
AkkusativFriedFriede

frieden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich friedewir frieden
du friedestihr friedet
er/sie/es friedetsie frieden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich friedetewir friedeten
du friedetestihr friedetet
er/sie/es friedetesie friedeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefriedetwir haben gefriedet
du hast gefriedetihr habt gefriedet
er/sie/es hat gefriedetsie haben gefriedet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefriedetwir hatten gefriedet
du hattest gefriedetihr hattet gefriedet
er/sie/es hatte gefriedetsie hatten gefriedet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde friedenwir werden frieden
du wirst friedenihr werdet frieden
er/sie/es wird friedensie werden frieden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich friedewir frieden
du friedestihr friedet
er/sie/es friedesie frieden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefriedetwir haben gefriedet
du habest gefriedetihr habet gefriedet
er/sie/es habe gefriedetsie haben gefriedet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde friedenwir werden frieden
du werdest friedenihr werdet frieden
er/sie/es werde friedensie werden frieden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich friedetewir friedeten
du friedetestihr friedetet
er/sie/es friedetesie friedeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde friedenwir würden frieden
du würdest friedenihr würdet frieden
er/sie/es würde friedensie würden frieden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefriedetwir hätten gefriedet
du hättest gefriedetihr hättet gefriedet
er/sie/es hätte gefriedetsie hätten gefriedet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefriedetwir wurden gefriedet
du wurdest gefriedetihr wurdet gefriedet
er/sie/es wurde gefriedetsie wurden gefriedet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefriedetwir sind gefriedet
du bist gefriedetihr seid gefriedet
er/sie/es ist gefriedetsie sind gefriedet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefriedetwir waren gefriedet
du warst gefriedetihr wart gefriedet
er/sie/es war gefriedetsie waren gefriedet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du wirst gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es wird gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefriedetwir seien gefriedet
du seist gefriedetihr seiet gefriedet
er/sie/es sei gefriedetsie seien gefriedet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefriedetwir werden gefriedet
du werdest gefriedetihr werdet gefriedet
er/sie/es werde gefriedetsie werden gefriedet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefriedetwir wären gefriedet
du wärst gefriedetihr wärt gefriedet
er/sie/es wäre gefriedetsie wären gefriedet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefriedetwir würden gefriedet
du würdest gefriedetihr würdet gefriedet
er/sie/es würde gefriedetsie würden gefriedet
Imperativfriede
Partizip I (Präsens)friedend
Partizip II (Perfekt)gefriedet

Frieden

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFriedenFrieden
GenitivFriedensFrieden
DativFriedenFrieden
AkkusativFriedenFrieden

Friede

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFriedeFrieden
GenitivFriedensFrieden
DativFriedenFrieden
AkkusativFriedenFrieden

Frieden

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFrieden*Frieden
GenitivFriedens*Frieden
DativFrieden*Frieden
AkkusativFrieden*Frieden