without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
überfallen*
vt неотд
нападать, совершать набег [налёт], атаковать
охватить, нападать (о чувстве), застать [застигнуть] врасплох (о сне, боли и т. п.)
part II от überfallen
Examples from texts
Wir vermuten, dass sie einige unserer Frachter überfallen, das Ekti genommen und die Schiffe anschließend zerstört haben."Мы подозреваем, что они тайно ограбили и уничтожили несколько наших грузовых кораблей.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Dieses kleine Dorf wurde dann auch so gleich von 10 Deutschen überfallen und der kleine Laden geplündert.И эта маленькая деревня тотчас же была подвержена нападению 10 немцев, которые опустошили небольшой магазинчик.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Menviten stürzten mit erhobenen Strahlpistolen zum Zaun. Alle beherrschte nur ein einziger Gedanke: Die Bellioren haben das Lager überfallen.Менвиты с лучевыми пистолетами наготове бросились к изгороди, У всех инопланетян возникла одна и та же мысль: "На базу напали беллиорцы".Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
"Wir wurden gestern Nacht im Schlaf überfallen.– Нас захватили вчера ночью, во сне.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Welche Angst hätte ihn überfallen, wäre er eine Stunde früher in Kerepes angekommen, und hätte ihn der Zufall vor das Haus des Professors der Naturkunde Mosch Terpin geführt!Какой бы страх обуял его, когда бы он часом раньше прибыл в Керепес и случай привел бы его к дому профессора естественных наук Моша Терпина.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
In den Bergen, wo sie von den Fliegenden Affen überfallen worden waren, kamen sie jedoch vom Weg ab, und Tage vergingen, ohne daß sich die Zinnen der Stadt zeigten.Но в горах, где они сражались с летучими обезьянами, путники заблудились: сбившись с пути они пошли в другую сторону. Дни проходили за днями, а башни Изумрудного города не показывались на горизонте.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Heimlich, überfallend.Тайно нагрянуло.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Und so, während die Dunkelheit hereinbrach, überfiel Drogo von neuem der Wunsch zu fliehen, und er fing an, sich Vorwürfe zu machen:С наступлением темноты лейтенантом вновь овладело желание бежать отсюда.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Falls du mich überfällst, wenn ich die Hände voll habe.«А ну как ты на меня кинешься, когда я с подносом?Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Kein geringerer als der Vorsitzende des Außenpolitischen Ausschusses des Senats, Conally, gab das einige Wochen vor dem überfall in Korea zu.Не кто иной, как председатель сенатской комиссии по иностранным делам Конэлли, признал это за несколько недель до нападения на Северную Корею.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Mittlerweile war ihm das Gespräch unangenehm, Gleichgültigkeit überfiel ihn.Поддерживать разговор становилось все труднее: в сущности, он был ему безразличен.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Kaum hatte sich Törleß in diesem Überfalle zurechtgefunden, als er Basini von sich stieß.Едва придя в себя от этого нападения, Терлес оттолкнул от себя Базини.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Wie ein von Mördern Überfallener blickte es rings dem Tod ins Antlitz.И, подобно человеку, на которого со всех сторон набросились убийцы, Карфаген чувствовал вокруг себя смерть.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aber da er seine Streitkräfte weder zum Angriff noch zur Verteidigung für ausreichend schätzte, war er auf dem rechten Ufer des Flusses nach Süden marschiert, was ihn vor einem unmittelbaren Überfalle sicherte.Считая свои силы недостаточными для наступления или для обороны, он направился на юг по правому берегу реки, что его сразу обезопасило от внезапного нападения.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Kam es nicht auf jede einzelne Minute an, wenn sie die Ihren noch rechtzeitig vor dem Überfall warnen wollte?Но каждая минута была дорога, если она хотела спасти свой народ.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
hinterlistiger Überfall
вероломное нападение
Überfall von außen
нападение извне
bewaffneter Überfall
вооружённое нападение
Bandenüberfall
налет шайки
Entlastungssaugüberfall
сифонный водосброс
Entlastungsüberfall
сбросный водослив
Fernfeuerüberfall
дальнее огневое нападение
Fernfeuerüberfall
ДОН
Feuerüberfall
огневое нападение
Feuerüberfall
огневой налет
Gasüberfall
химическое нападение
Heberüberfall
сифонный водосброс
Meßüberfall
мерный водослив
Raubüberfall
нападение с целью грабежа
Raubüberfall
разбойничий налет
Word forms
überfallen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich überfalle | wir überfallen |
du überfällst | ihr überfallt |
er/sie/es überfällt | sie überfallen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich überfiel | wir überfielen |
du überfielest, überfielst | ihr überfielt |
er/sie/es überfiel | sie überfielen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe überfallen | wir haben überfallen |
du hast überfallen | ihr habt überfallen |
er/sie/es hat überfallen | sie haben überfallen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte überfallen | wir hatten überfallen |
du hattest überfallen | ihr hattet überfallen |
er/sie/es hatte überfallen | sie hatten überfallen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du wirst überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es wird überfallen | sie werden überfallen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du wirst überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es wird überfallen | sie werden überfallen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich überfalle | wir überfallen |
du überfallest | ihr überfallet |
er/sie/es überfalle | sie überfallen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe überfallen | wir haben überfallen |
du habest überfallen | ihr habet überfallen |
er/sie/es habe überfallen | sie haben überfallen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du werdest überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es werde überfallen | sie werden überfallen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du werdest überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es werde überfallen | sie werden überfallen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich überfiele | wir überfielen |
du überfielest | ihr überfielet |
er/sie/es überfiele | sie überfielen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde überfallen | wir würden überfallen |
du würdest überfallen | ihr würdet überfallen |
er/sie/es würde überfallen | sie würden überfallen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte überfallen | wir hätten überfallen |
du hättest überfallen | ihr hättet überfallen |
er/sie/es hätte überfallen | sie hätten überfallen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde überfallen | wir würden überfallen |
du würdest überfallen | ihr würdet überfallen |
er/sie/es würde überfallen | sie würden überfallen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du wirst überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es wird überfallen | sie werden überfallen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde überfallen | wir wurden überfallen |
du wurdest überfallen | ihr wurdet überfallen |
er/sie/es wurde überfallen | sie wurden überfallen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin überfallen | wir sind überfallen |
du bist überfallen | ihr seid überfallen |
er/sie/es ist überfallen | sie sind überfallen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war überfallen | wir waren überfallen |
du warst überfallen | ihr wart überfallen |
er/sie/es war überfallen | sie waren überfallen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du wirst überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es wird überfallen | sie werden überfallen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du wirst überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es wird überfallen | sie werden überfallen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du werdest überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es werde überfallen | sie werden überfallen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei überfallen | wir seien überfallen |
du seist überfallen | ihr seiet überfallen |
er/sie/es sei überfallen | sie seien überfallen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du werdest überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es werde überfallen | sie werden überfallen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde überfallen | wir werden überfallen |
du werdest überfallen | ihr werdet überfallen |
er/sie/es werde überfallen | sie werden überfallen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde überfallen | wir würden überfallen |
du würdest überfallen | ihr würdet überfallen |
er/sie/es würde überfallen | sie würden überfallen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre überfallen | wir wären überfallen |
du wärst überfallen | ihr wärt überfallen |
er/sie/es wäre überfallen | sie wären überfallen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde überfallen | wir würden überfallen |
du würdest überfallen | ihr würdet überfallen |
er/sie/es würde überfallen | sie würden überfallen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde überfallen | wir würden überfallen |
du würdest überfallen | ihr würdet überfallen |
er/sie/es würde überfallen | sie würden überfallen |
Imperativ | überfall, überfalle |
Partizip I (Präsens) | überfallend |
Partizip II (Perfekt) | überfallen |