about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

überfallen*

  1. vt неотд

    1. нападать, совершать набег [налёт], атаковать

    2. охватить, нападать (о чувстве), застать [застигнуть] врасплох (о сне, боли и т. п.)

  2. part II от überfallen

Examples from texts

Wir vermuten, dass sie einige unserer Frachter überfallen, das Ekti genommen und die Schiffe anschließend zerstört haben."
Мы подозреваем, что они тайно ограбили и уничтожили несколько наших грузовых кораблей.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Dieses kleine Dorf wurde dann auch so gleich von 10 Deutschen überfallen und der kleine Laden geplündert.
И эта маленькая деревня тотчас же была подвержена нападению 10 немцев, которые опустошили небольшой магазинчик.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Menviten stürzten mit erhobenen Strahlpistolen zum Zaun. Alle beherrschte nur ein einziger Gedanke: Die Bellioren haben das Lager überfallen.
Менвиты с лучевыми пистолетами наготове бросились к изгороди, У всех инопланетян возникла одна и та же мысль: "На базу напали беллиорцы".
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
"Wir wurden gestern Nacht im Schlaf überfallen.
– Нас захватили вчера ночью, во сне.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Welche Angst hätte ihn überfallen, wäre er eine Stunde früher in Kerepes angekommen, und hätte ihn der Zufall vor das Haus des Professors der Naturkunde Mosch Terpin geführt!
Какой бы страх обуял его, когда бы он часом раньше прибыл в Керепес и случай привел бы его к дому профессора естественных наук Моша Терпина.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
In den Bergen, wo sie von den Fliegenden Affen überfallen worden waren, kamen sie jedoch vom Weg ab, und Tage vergingen, ohne daß sich die Zinnen der Stadt zeigten.
Но в горах, где они сражались с летучими обезьянами, путники заблудились: сбившись с пути они пошли в другую сторону. Дни проходили за днями, а башни Изумрудного города не показывались на горизонте.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Heimlich, überfallend.
Тайно нагрянуло.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Und so, während die Dunkelheit hereinbrach, überfiel Drogo von neuem der Wunsch zu fliehen, und er fing an, sich Vorwürfe zu machen:
С наступлением темноты лейтенантом вновь овладело желание бежать отсюда.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Falls du mich überfällst, wenn ich die Hände voll habe.«
А ну как ты на меня кинешься, когда я с подносом?
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Kein geringerer als der Vorsitzende des Außenpolitischen Ausschusses des Senats, Conally, gab das einige Wochen vor dem überfall in Korea zu.
Не кто иной, как председатель сенатской комиссии по иностранным делам Конэлли, признал это за несколько недель до нападения на Северную Корею.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Mittlerweile war ihm das Gespräch unangenehm, Gleichgültigkeit überfiel ihn.
Поддерживать разговор становилось все труднее: в сущности, он был ему безразличен.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Kaum hatte sich Törleß in diesem Überfalle zurechtgefunden, als er Basini von sich stieß.
Едва придя в себя от этого нападения, Терлес оттолкнул от себя Базини.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Wie ein von Mördern Überfallener blickte es rings dem Tod ins Antlitz.
И, подобно человеку, на которого со всех сторон набросились убийцы, Карфаген чувствовал вокруг себя смерть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber da er seine Streitkräfte weder zum Angriff noch zur Verteidigung für ausreichend schätzte, war er auf dem rechten Ufer des Flusses nach Süden marschiert, was ihn vor einem unmittelbaren Überfalle sicherte.
Считая свои силы недостаточными для наступления или для обороны, он направился на юг по правому берегу реки, что его сразу обезопасило от внезапного нападения.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kam es nicht auf jede einzelne Minute an, wenn sie die Ihren noch rechtzeitig vor dem Überfall warnen wollte?
Но каждая минута была дорога, если она хотела спасти свой народ.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler

Add to my dictionary

überfallen1/2
Verbнападать; совершать набег [налёт]; атаковатьExamples

mit Fragen überfallen — осаждать [засыпать] вопросами
mit Bitten überfallen — приставать с просьбами, докучать просьбами
j-n überfallen — неожиданно посетить кого-л, нагрянуть к кому-л

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

hinterlistiger Überfall
вероломное нападение
Überfall von außen
нападение извне
bewaffneter Überfall
вооружённое нападение
Bandenüberfall
налет шайки
Entlastungssaugüberfall
сифонный водосброс
Entlastungsüberfall
сбросный водослив
Fernfeuerüberfall
дальнее огневое нападение
Fernfeuerüberfall
ДОН
Feuerüberfall
огневое нападение
Feuerüberfall
огневой налет
Gasüberfall
химическое нападение
Heberüberfall
сифонный водосброс
Meßüberfall
мерный водослив
Raubüberfall
нападение с целью грабежа
Raubüberfall
разбойничий налет

Word forms

überfallen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich überfallewir überfallen
du überfällstihr überfallt
er/sie/es überfälltsie überfallen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich überfielwir überfielen
du überfielest, überfielstihr überfielt
er/sie/es überfielsie überfielen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe überfallenwir haben überfallen
du hast überfallenihr habt überfallen
er/sie/es hat überfallensie haben überfallen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte überfallenwir hatten überfallen
du hattest überfallenihr hattet überfallen
er/sie/es hatte überfallensie hatten überfallen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du wirst überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es wird überfallensie werden überfallen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du wirst überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es wird überfallensie werden überfallen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich überfallewir überfallen
du überfallestihr überfallet
er/sie/es überfallesie überfallen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe überfallenwir haben überfallen
du habest überfallenihr habet überfallen
er/sie/es habe überfallensie haben überfallen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du werdest überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es werde überfallensie werden überfallen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du werdest überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es werde überfallensie werden überfallen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich überfielewir überfielen
du überfielestihr überfielet
er/sie/es überfielesie überfielen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde überfallenwir würden überfallen
du würdest überfallenihr würdet überfallen
er/sie/es würde überfallensie würden überfallen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte überfallenwir hätten überfallen
du hättest überfallenihr hättet überfallen
er/sie/es hätte überfallensie hätten überfallen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde überfallenwir würden überfallen
du würdest überfallenihr würdet überfallen
er/sie/es würde überfallensie würden überfallen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du wirst überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es wird überfallensie werden überfallen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde überfallenwir wurden überfallen
du wurdest überfallenihr wurdet überfallen
er/sie/es wurde überfallensie wurden überfallen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin überfallenwir sind überfallen
du bist überfallenihr seid überfallen
er/sie/es ist überfallensie sind überfallen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war überfallenwir waren überfallen
du warst überfallenihr wart überfallen
er/sie/es war überfallensie waren überfallen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du wirst überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es wird überfallensie werden überfallen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du wirst überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es wird überfallensie werden überfallen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du werdest überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es werde überfallensie werden überfallen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei überfallenwir seien überfallen
du seist überfallenihr seiet überfallen
er/sie/es sei überfallensie seien überfallen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du werdest überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es werde überfallensie werden überfallen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde überfallenwir werden überfallen
du werdest überfallenihr werdet überfallen
er/sie/es werde überfallensie werden überfallen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde überfallenwir würden überfallen
du würdest überfallenihr würdet überfallen
er/sie/es würde überfallensie würden überfallen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre überfallenwir wären überfallen
du wärst überfallenihr wärt überfallen
er/sie/es wäre überfallensie wären überfallen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde überfallenwir würden überfallen
du würdest überfallenihr würdet überfallen
er/sie/es würde überfallensie würden überfallen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde überfallenwir würden überfallen
du würdest überfallenihr würdet überfallen
er/sie/es würde überfallensie würden überfallen
Imperativüberfall, überfalle
Partizip I (Präsens)überfallend
Partizip II (Perfekt)überfallen