1) I was sitting in my last class waiting for the end of the day announcements to come on.
2) I laid my head on my desk and wait for the end of the day announcements to come on.
Author’s comment
Что в данном случае означает слово "on" в конце предложения? Это часть фразового глагола "come on"? Если да, то в каком значении он употреблен? Если нет, то что это и в каком значении употреблено? Буду благодарен, если кто-нибудь ответит на мои вопросы. Спасибо.
Implicit within Identitarianism is the understanding that these forms of social organization are means to an end, with that end being the prosperity of our people and civilization.
There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Brussels Airlines was too cheap to even shill out for separate room, instead packing all the stranded passengers in a hotel atrium and kicking them out at 7:30.
1.
Компания Brussels Airlines была слишком скупой даже для того, чтобы раскошелиться на отдельную комнату/номер, вместо этого запихнув всех застрявших пассажиров в крытый дворик (/атриум) гостиницы и выпихнув их оттуда в 7:30
Brussels Airlines (Брюссельские авиалинии) были слишком дешёвой компанией, не смогшей даже выделить отдельную комнату для застрявших пассажиров, вместо этого запихнув всех их в атриум отеля и вышвырнув в 7:30.