about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Валерия Листикова

Валерия Листиковаasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

to marry or date someone who is much younger than oneself

Author’s comment

I hear that Bill is dating Ann. Isn't that sort of robbing the cradle? She's much younger than he is.

Uncle Bill—who is nearly eighty—married a thirty-year-old woman. That is really robbing the cradle.

  1. 1.

    Я слышал, что Билл ухаживает за Анной. Разве это не означает "обокрасть колыбель"? Она ведь намного младше его. Дядюшка Билл, которому уже почти 80, женился на 30-летней девушке. Это уж действительно, как говорится, "обокрасть колыбель".

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
  2. 2.

    жениться или встречаться с кем-то, кто намного младше тебя (себя самого)

    translation added by Victoria Malukhina