about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Emily Bill

10/18/1995
Knows English.Studies Russian.
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Если бы не болезнь доктора Пейдж, Менсону не пришлось бы вести за него практику.

  1. 1.

    If it hadn't been for Dr. Page's illness, Manson wouldn't have had to give practical training classes for him.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
  2. 2.

    But for Dr. Page's illness, Manson wouldn't have had to give practical training classes for him.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
  3. 3.

    Hadn't Dr. Page been ill, Manson wouldn't have had to conduct practical classes.

    translation added by Andrew Galatin
    Silver ru-en
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Хорошо, что мы заказали билеты заранее, иначе нам пришлось бы долго стоять в очереди.

  1. 1.

    It’s a good thing we ordered tickets in advance, otherwise we’d have to stand in line forever.

    translation added by ⦿ ULY
    Gold ru-en
  2. 2.

    It’s good that we've ordered the tickets in advance, otherwise we'd have had to queue up for a long time.

    translation added by Sɯɐɹʇ Wɐɔus
    Bronze ru-en
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Хорошо, что я взяла зонтик, иначе я бы промокла до нитки.

  1. 1.

    It's good that I took an umbrella with me, or I would have been soaked to the skin.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
  2. 2.

    It’s a good thing I grabbed my umbrella, otherwise I would’ve gotten soaked to the bone.

    translation added by ⦿ ULY
    Gold ru-en
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Н. Фостер уже занимался проектированием зданий в Москве: Для строящегося «Москва-сити» он спланировал башню "Россия", как предполагается, ставшую самым высоким зданием в Европе (612м.) и вторым по высоте в мире.

  1. 1.

    N. Foster has already been working on architectural projects in Moscow. For his Moscow City, currently under construction, he has planned to erect the Russia Tower, which, at 612 meters, is slated to be the tallest building in Europe and the second tallest in the world.

    translation added by ⦿ ULY
    Gold ru-en
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

Пожалуй, ни с какой другой страной Россия не имела таких длительных связей, как с Великобританией.

  1. 1.

    It seems that Russia has not had such longstanding relations with any other country as it has had with Great Britain.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
  2. 2.

    Russia has not had the longstanding relations it has with Great Britain with perhaps any other country.

    translation added by ⦿ ULY
    Gold en-ru
  3. 3.

    Russia has quite possibly not enjoyed the longstanding relations it shares with Great Britain with any other nation.

    translation added by ⦿ ULY
    Gold en-ru
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

Legislators must never invoke the law to put down something which is harmless to other people.

  1. 1.

    ОТСЕБЯТИНА ALERT: Органы Власти не когда не должны подавлять законом ТО что не приносит вреда другим людям

    translation added by DESTRI AN
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (de-ru)

Gewerkschaftliche Spitzen vereinigung von Beamtenverbanden auf berufstätiger Basis ist der Deutsche Beamtenbund.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

The five thousand he brought to Atlantic City had been thoroughly flashed through the system. He would leave with forty-seven hundred, and a wide trail.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Emily Billasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

The subject was still alive two months later when President Bush met Senator Kerry to debate in a town-hall format at Washington University, St. Louis, Missouri.

  1. 1.

    Тема была все еще актуальна двумя месяцами позже, когда президент Буш встретился с сенатором Керри в формате местной/локальной дискусси/дебата в университете Вашингтона в Сент-Луисе, штат Миссури.

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
Emily Billasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

Aviation Minister Liz Sugg said: “Passengers rightly expect to be charged fairly for services and allocated seating is clearly a concern for those flying.”

  1. 1.

    Министр авиации Лиз Сагг отметила: "Пассажиры по праву рассчитывают на то, что за услуги будет взиматься справедливая плата, и тех, кто летает, безусловно, заботит возможность выбора места".

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
Show more