about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Emily Billasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Н. Фостер уже занимался проектированием зданий в Москве: Для строящегося «Москва-сити» он спланировал башню "Россия", как предполагается, ставшую самым высоким зданием в Европе (612м.) и вторым по высоте в мире.

User translations (1)

  1. 1.

    Н. Фостер уже занимался проектированием зданий в Москве: Для строящегося «Москва-сити» он спланировал башню "Россия", как предполагалось, стала бы самым высоким зданием в Европе (612м.) и вторым по высоте в мире.

    Edited

    N. Foster has already been working on architectural projects in Moscow. For his Moscow City, currently under construction, he has planned to erect the Russia Tower, which, at 612 meters, is slated to be the tallest building in Europe and the second tallest in the world.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    1

Discussion (11)

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Grumbler, is my translation ok?

grumbleradded a comment 5 years ago

трудно сказать - русский текст ужасно бестолковый.

"как предполагается, ставшую" - полная бессмыслица
Если уже ставшая, то что тут предполагать?
На самом деле, не стала, и никогда не станет.
Возможно, какой-то очень старый текст, до того, как строительство отменили. Тогда, должно быть ""как предполагается, станет"

Также, не очень понятно, что значит "спланировал". Он сделал макет и предварительный проект.
planned to erect - звучит как "собирался возвести". Скорее всего, "спланировал" = "разработал план".

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

I see. Thank you. Do you think I should delete it?

grumbleradded a comment 5 years ago

I think you can edit both
I suggest "как предполагалось, стала бы"

And did you mean "sTated"?

grumbleradded a comment 5 years ago

if so, "was stated to become"

grumbleradded a comment 5 years ago

In this case I don't understand this bit.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Done! Thank you)))

Share with friends