Eveline выбирает решение не лучшее с точки зрения жизненных перспектив, а более безопасное.
- 1.
Eveline chooses what may not be the best solution from a life perspective, but a safer one.
translation added by ⦿ ULYGold en-ru
саботаж собственных решений (возврат к состоянию нерешительности после принятия решения)
- 1.
sabotaging/undermining one’s own decisions (going back to a state of indecision after having made a decision)
translation added by ⦿ ULYGold ru-en
свои удачи он проживает через свои чувства
- 1.
he experiences his successes/milestones through his emotions/on an emotional level
translation added by ⦿ ULYGold ru-en
закрепить полезный навык
- 1.
to build on the useful skill
translation added by Vitalii Shyshka
человеку свойственно неосознанно скатываться в привычное поведение
- 1.
человеку свойственно неосознанно скатываться в привычное поведение
translation added by Андрей Кислицын
daunted
is it grammatically correct to say:
I wouldn’t have been able to say “bye” If I didn’t know for sure that we’ll meet again soon
Wncourage product trail
- 1.
поощрять испытания продукции
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
raddled
образы уже давно стали вечными в мировой литературе
- 1.
those images (characters) have been eternal for a long time now in world literature.
translation added by Tatsiana BaikovaBronze ru-en