about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

orchidee russe

Knows English French Italian.Studies Italian.
orchidee russeadded a note 8 years ago
note (ru-fr)

Когда в поисках наличных хлопаешь по пустым карманам или заглядываешь в похудевший бумажник, с грустью понимаешь, что деньги закончились.

В таком случае французы говорят "Les doublures se touchent" - что означает в буквальном смысле слои подкладки (карманов или бумажника), которые соприкасаются друг с другом, так как внутри пусто.

orchidee russeadded a note 8 years ago
note (ru-ru)

Кто не поражался тому, как французский язык вкусно и красиво "схлопывает" слова: например, из длинного beaucoup получается короткое "боку". А молодежь вечно торопится куда-то и сокращает слова еще сильнее, страшнее, непонятнее :)

Не пугайтесь, если вот такие аббревиатуры вы увидите, получив смс-ку от вашего французского приятеля - на самом деле, все просто и удобно, если привыкнуть:

jsp: “je sais pas” не знаю)

mdr: “mort de rire” / “lol” (ржунимагу)

jpp: “je peux pas” (больше не могу <смеяться>)

ptdr: “pété(e) de rire” (умираю от смеха - как в прямом смысле, так и с сарказмом)

tg: “ta gueule” (заткнись)

ftg: “ferme ta gueule” (более грубый вариант "заткнись")

frr: “frère” (бро)

c: “c'est” (это)

t: “t'es” (ты <есть>)

g: “j'ai” меня есть)

wsh: “wesh” (хэй! привет!)

msk: “miskine” (бедняга, бедолага - словечко из слэнга арабов)

tmtc: “toi-même tu sais” (сам знаешь)

jdcjdr: "je dis ça, je dis rien” просто говорю)

wlh: "wallah” (клянусь Аллахом - также из арабского слэнга)

bb: “bébé” / amr: “amour” (детка)

bg: “beau/belle gosse” (красавец/красотка)

mrc: "merci” (спасибо)

bcp: "beaucoup” (много, очень)

tt: "tout” (все)

pq/pk: "pourquoi” (почему)

pcq/pck: “parce que” (потому что)

ds: "dans” (в, через)

tkt: t'inquiète (pas) (не беспокойся)

Read more