You never shined so brightly
Author’s comment
В песне из фильма "Ла-Ла Ленд" есть такая строчка. Так вот, интересно, shined это как будто бы прошедшее время от to shine? и ради сохранения стихотворной формы нарушили правило и взяли не shone, а именно shined. Или это какой-то самостоятельный глагол? В таком случае почему его отдельно нет в словаре?
- 1.
словарь должен быть реально толковым и не страдающим, анорексией,тогда выясняется,что в значениях"нводить марафет и блистать" этот глагол имеет именно такую форму в прошедшем времени
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Larkdene в контексте Eshley packed up his tools and followed the animal’s example and “Larkdene” was left to neuralgia
Author’s comment
Это предложение из рассказа Saki - The stalled ox. Что такое Larkdene, даже не похоже на английское слово. Может быть сорт растения или книга какая. Уже всю голову изломала. Гугл это слово знает только в контексте этого произведения и нигде больше.
- 1.
см. Пример
translation added by Hanna TretiakovaBronze en-ru