Если бы не дождь, дети спали бы сегодня на открытом воздухе.
- 1.
But for the rain, the children would have slept in the open air today.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
If not for the rain, the children could sleep outside today.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en
Если бы не его немецкий акцент, никто бы ничего не заподозрил.
- 1.
But for his German accent no one could have suspected a thing.
translation added by Маргарита Т.Gold ru-en - 2.
If not for his German accent, no one would suspect anything.
translation added by Семён Семёныч
While Trades Union Congress leaders were being pressed yesterday at Downing Street to agree to wage freezing, Stock Exchange speculators were pushing share prices to a new record level.
- 1.
В то время, как Даунинг Стрит давила на лидеров конгресса тред-юнионов, чтобы они согласились на то, чтобы заморозить зарплаты*, спекулянты на биржах выдавливали цены на акции на новый рекордно высокий уровень.
translation added by grumblerGold en-ru
In this case every possible step may have been taken that could have been taken, and it may be shown that only a human error that could not have been foreseen caused the crash.
- 1.
В этом случае, могли быть предприняты всевозможные шаги, из тех, что можно было бы предпринять в той ситуации, и это возможно показало бы, что только ошибка человека, которая не могла быть предвидена заранее, привела к крушению.
translation added by ` ALGold en-ru
Many past air crashes, as subsequent investigation has shown, could have been avoided. There are many points which need an answer. Perhaps the answers to these questions will be satisfactory.
- 1.
Многих прошлых авиакатастроф, как показывают проведённые впоследствие исследования, можно было бы избежать. Есть много вопросов, которые требуют ответа. Возможно, ответы на эти вопросы можно будет получить.
translation added by ` ALGold en-ru
he decision that there should be no broadcast on matters which were
about to be debated in Parliament was originally neither negotiated nor bargained for.
- 1.
Изначально не велось никаких переговоров и не было никаких договорённостей по поводу решения о том, что никакой трансляции не должно быть по вопросам, предполагающим скорое обсуждение в Парламенте.
translation added by ` ALGold en-ru
Both countries have an interest in avoiding such an extension of the area of conflict because of the threatening consequences, were the localisation to fail.
- 1.
Обе страны заинтересованы в том, чтобы избежать такого расширения зоны конфликта из-за угрозы последствий там, где локализация провалится.
translation added by ` ALGold en-ru - 2.
Обе страны заинтересованы в том, чтобы избежать такого расширения зоны конфликта из-за угрожающих последствий, если локализация потерпит неудачу.
translation added by Diana Kovalevskaya
Mr J. 31, who was the only black person in Liverpool to apply to take part on Britain’s population survey last year as an enumerator, was refused a post.
- 1.
Г-ну J. 31, который в Ливерпуле был единственным чёрным, подавашим заявку на участие в прошлом году в качестве счётчика в опросе населения Великобритании , было отказано.
translation added by ` ALGold en-ru
Washington. – The House of Representatives will begin deliberations Tuesday on a bill to increase transportation aid to cities.
- 1.
Вашингтон. - Палата представителей во вторник начнет обсуждение законопроекта об увеличении транспортного помощь городам.
translation added by ` ALGold en-ru
The president was to be wined, dined and entertained, but he was also expected to be confronted with demonstrations and protests. A demonstration was planned by environmental groups to protest the alleged reneging by the United States on promises to limit fallout of acid rain on Canada.
- 1.
Президента должен был поучаствовать в приветственной встрече с вином, отобедать и развлечься, но также предполагалось, что будут демонстрации и протесты. =>
translation added by ` ALGold en-ru