Но без общеприемлемых правил поведения и соответствующего аппарата управления, лишь наличие общества еще не гарантия защищённости и правопорядка. Даже наилучшее саморегулируемое общество не в состоянии обеспечить все потребности человека, в связи с чем и выявляется необходимость создания государства
- 1.
But without generally accepted rules of conduct and an appropriate apparatus of government, the mere existence of a society is no guarantee of security and law and order. Even the best self-regulating society cannot meet all human needs, hence the need for the creation of a state.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Общество в узком смысле – форма объединения людей, обладающих общими интересами, ценностями и целями, это надиндивидуальное объединение людей, которому присущи социальная дифференциация и разделение труда.
- 1.
Суспільство у вузькому розумінні – форма об'єднання людей, які мають спільні інтереси, цінності та цілі, це надіндивідуальне об'єднання людей, якому властиві соціальна диференціація та поділ праці.
translation added by Євгенія Архипова
Социальная сущность человека проявилась не только в попытке выжить самому, а в стремлении объединиться, совместно защищаться и защищать свои ценности. Для достижения этих целей необходимо наличие самого общества.
Человек – это высшая ценность. Эта истина, закрепленная в многочисленных правовых актах, является результатом тысячелетней борьбы за выживание и отстаивание основных прав и свобод человека. Человек – живое разумное социальное существо, субъект общественно- исторической деятельности и культуры.
привыкший к условиям; замедляющиеся темпы; господствующие общественные институты; существующие показатели; внедряющий рыночные механизмы; растущие потребности; малоимущие слои населения; доминирующая тенденция; действующий закон.