What is Helen looking forward to?
Чего с нетерпением ждет Хелен?
Example
I am looking forward to meeting you!
Example translation
Жду не дождусь встречи с тобой!
Translator's comment
Фразовый глагол to look forward to можно перевести различными вариантами:
- ждать с нетерпением (что-то / чего-то), ожидать с нетерпением (что-то / чего-то)
- ожидать с удовольствием (что-то / чего-то)
- ожидать с радостью (что-то / чего-то)
- предвкушать (что-то)
- ждать не дождаться (чего-то) (мой любимый вариант перевода, но использовать его лучше в повествовательных утвердительных предложениях или восклицательных предложениях).
Перевод слова what как "что" или "чего" будет здесь зависеть от правил русского языка: какое существительное - конкретное или отвлеченное - будет идти после глагола "ждать"" / "ожидать".
Имя Helen тоже может быть переведено по-разному (если, например, будет подбираться эквивалентный вариант имени для языка (страны, народа), на который переводят): поэтому можно перевести и как Хелен, и как Елена (для русских людей).
to judge a book by its cover (saying)
судить о человеке (или о чем-то) по его внешности (дословный перевод: судить о книге по ее обложке) (поговорка)
Example
I try not to "judge a book by its cover" when I meet new people.
Example translation
Я стараюсь не судить о людях по их внешности, когда знакомлюсь с новыми людьми.