identitycat ^_^asked for translation 8 лет назад
How to translate? (en-ru)
The Night Of
Author’s comment
Объясните пожалуйста почему of стоит в конце и почему перевели "Однажды ночью". Больше интересует даже не перевод, а грамматика.
Заранее большое спасибо.
- 1.
досл.: Ночь ... (чего?/кого?)... , примерно "Ночь, в которую..."
translation added by Vladislav JeongGold en-ru - 2.
Ночью (чего-то)
translation added by Даулет Дюсамбаев
identitycat ^_^asked for translation 9 лет назад
How to translate? (en-ru)
Swine line
Author’s comment
Встретил эту надпись в сериале "Фарго" над барной стойкой. Кто то знает историю происхождения выражения?
- 1.
Полоска на лице от марлевой маски, носимой по случаю свинского (свинячьего?) гриппа.
translation added by Leon LeonSilver en-ru
identitycat ^_^asked for translation 9 лет назад
How to translate? (en-ru)
boys whatever, cats forever
Author’s comment
Пожалуйста, если можно наиболее буквальный перевод, а не смысловой. Скорее всего указание whateverдля рифмы больше было выбрано, но всё же.
There are no translations yet. Be the first to translate this phrase