мы должны успеть на наш рейс
User translations (4)
- 1.
we have a flight to catch
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 2.
we got a plane to catch
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 3.
We have to catch our plane.
translation added by Andrew GalatinSilver ru-en2 - 4.
We have to catch that our trip
translation added by No Name0
Discussion (18)
Elena, that makes no sense
Uly , here is an example
make it
1. to arrive at a place or go to an event She made it to the airport just in time to catch her plane.
So, does it make sense only if to add "to the airport"?
or should we add "just in time"?
Yes, if you added JUST IN TIME it would make sense, but is that what the original post means?
The way I see it, nobody plans to arrive at the airport just in time to make it to their flight – it usually happens because of some hold up on the way to the airport.
MAKE IT Means to finally get somewhere, or to get somewhere despite a lot of impediments. It's not something one usually SHOULD do. I think the correct verb here is HAVE TO. Your use of SHOULD is also confusing - it doesn't express any immediacy. Everything about it is confusing.
It means somebody is in a hurry on the way to the airport, but they hope they'll arrive in time
а если так: we can't miss our flight ?
We're going to make it in time to catch our flight?
So they already know they're going to be late?
There's no way we're late for our flight.
This just gets more and more confusing. In the simplest terms, what does this mean? The way I see it, it simply means "we have a plane to catch" said by someone who is urgently making their way to the airport so as to not be late. Is this not correct?
Да правильно всё было, Улий! Закругляемся))
👍🏼
Sorry, no, somebody is on the verge to be late, but hopes he will not be late)
Then you can say "we need to hurry if we're to make this flight"
ok, thanks👍