about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Павел Рыжковasked for translation 7 лет назад
How to translate? (de-ru)

Leichenträger zu Wache

User translations (2)

  1. 1.

    Носильщики трупов в караул

    translation added by Irena O
    Gold de-ru
    0
  2. 2.

    Уборщики трупов на вахту

    Translator's comment

    http://mobooka.ru/?tp=book&path=%D0%92/%D0%92%D0%9E/%D0%92%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%83%D1%82%20%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%82/%D0%92%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%83%D1%82%20-%20%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%A2%D1%8C%D0%BC%D0%B0.zip&ps=3000&p=10

    Если из Воннегута

    "...– Leichenträger zu Wache, пропел он с закрытыми глазами. Перевод: «Уборщики трупов на вахту». В заведении, целью которого было уничтожение человеческих существ миллионами, это звучало вполне естественно.

    Ну, а когда два года слушаешь по громкоговорителю этот призыв вперемежку с музыкой, вдруг начинает казаться, что положение уборщика трупов совсем не плохая работа, сказал мне Гутман...."

    translation added by Irena O
    Gold de-ru
    0

Discussion (3)

Павел Рыжковadded a comment 7 лет назад

Но как? Я так и не понял каким образом получается такой перевод. Могли бы вы пояснить? Как из Leichenträger получилось «носильщики трупов»?

Irena Oadded a comment 7 лет назад

Leichen + Träger. В немецких сложных словах второе слово (или последнее, если слово состоит из более чем 2-х слов) - основное (определяемое), а первое (или стоящие перед основным)- как определение, или на вопрос "чего,чей, к кому относится". Т.е. "носильщики" чего - трупов. Можете перевести как "трупные носильщики". Таким образом, переводить сложносоставные слова начинаете с конца/с заключительного слова

Irena Oadded a comment 7 лет назад

П.С.: Сорри, что отвечаю через 4 часа после Вашего вопроса. Была занята

Share with friends