В значении упрёка?
не надо кричать
User translations (7)
- 1.
Du braucht nicht zu schreien /nicht anzuschreien.
Ihr braucht nicht zu schreien/nicht anzuschreien.
Sie brauchen nicht zu schreien/nicht anzuschreien.
Translator's comment
не надо кричать/не надо кричать на
1. тебе ...
2. вам...
3.Вам...
translation added by Irena OGold ru-de1 - 2.
Halt die Schnauze
Translator's comment
заткнись (невежл., эмоцион.)
translation added by Irena OGold ru-de1 - 3.
Schreien Sie doch (bitte) nicht.
Bitte nicht schreien.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de0 - 4.
1.schrei doch nicht an
2.schreit doch nicht an
2.schreien Sie an
Translator's comment
1. не кричи (на...)
2.не кричите (на...)
3. не кричите (Вы...)
translation added by Irena OGold ru-de0 - 5.
Keine Notwendigkeit besteht zum Schreien.
translation added by Ivan KorovinBronze ru-de0 - 6.
Es gibt keine Notwendigkeit zu schreien.
translation added by Ivan KorovinBronze ru-de0 - 7.
Man muss nicht schreien
translation added by Ivan KorovinBronze ru-de0
Discussion (27)
Мол заткнись ты уже?) Или же "Твой крик ужасен?")
В смысле-не надо на меня повышать голос)
А как же мне не надо кричать? Или же им? Или нам?)))
Ахххаа) на самом деле я просто хотел ответить сег водителю автобуса, который возмутился тому, что я не нажал вовремя на кнопку открытия дверей)
Спс за варианты)
Звучит вежливее если сказать "что нет нужды кричать"(см. Выше) или же более по-немецки "Halten Sie Ruhe".
Согласен) спасибо. Вы германист?
Нет, к сожалению. Таких германистов тут пруд-пруди))
Я филолог, но англ мой первый язык, но живу сейчас в Германии) и вот никак одолеть не могу немецкий. Говорю конечно, но хочется чувствовать язык лучше и соответсвенно раскованнее себя чувствовать)
Если это уже второй иностранный, тогда Вы уже знаете, что дело не за горами)
Du brauchSt у меня опечатка . второе лицо ед ч.
Я тут "разбавлю" Ваши размышления, если можно. Немцы часто используют для тех, кто нервничает и кричит, чтобы призвать таких людей к спокойствию, поговорку: "In der Ruhe liegt die Kraft" . - В спокойствии сила.
А водителю можно /было/ сказать (если вежливо):
Sie brauchen nicht zu schreien - Не нужно кричать (досл. : У Вас нет нужды кричать; Вам не нужно кричать). (Это если он просто громко отвечает и говорит)
Sie brauchen mich nicht anzuschreien - Не нужно на меня кричать (В случае, если он на кого-то кричит. Здесь в качестве примера - "на меня" ).
Или, как предложил Иван, но одним словом "Ruhe!"/"Bitte ruhig!"
Универсальный ответ на любое "неспокойное": Wo ist das Problem? ;))
Спасибо, Irene))
А у вас как такая любовь с немецким сложилась)?
Даже не знаю, КАК. Как-то вот в жизни сплелось всё так тесно с этим языком ;)) . В немецком много нюансов, что делает его очень похожим на русский (на мой слух и по моему ощущению)
Согласен, структура схожа и многообразие словесных форм. Я изучал и теоретическую фонетику, и теор грамматику, и историю нем языка) но к сожалению говорить нас так и не научили в университете
Регионы разные, говорят по-разному. "Ruhe!"/"Bitte ruhig!" - слышал, когда кто-то шумит, но не когда на тебя кричат или ты кричишь на кого-то)
"К сожалению" забыл запятыми выделить)))
Дааа, в этом сложность. Очень много вариантов немецкого
Я живу в Швабии, и тут очень странный немецкий)
Так это ж исторически и географически еще плюс швейцарский немецкий у Вас получается. Нда... Ну зато интересно Вам наверняка ;)
И Hochdeutsch в любом случае является государственным языком. Говорите на Hochdeutsch (т.е. на "университетском языке"). Уверена, Вас поймут :)))
Меня то может и поймут, а вот здешних аборигенов я иногда не понимаю)
НаУчитесь :) Просто , как советуют при изучении языка, расслабьтесь, "отключите" мозг, навострите уши и наслаждайтесь музыкой изучаемого языка. И она очень скоро зазвучит и понятным для Вас мотивом.
Это, думаю, Вы уже используете:
Noch nicht) Danke!