Лучший вариант: "Where do you see yourself in this company?"
Как перевести предложение «Кем ты хочешь быть/видишь себя/ в нашей компании?»
Варианта ответа: 1. Intern 2. Full-time employee 3. Freelancer
Большое спасибо за помощь!
User translations (3)
- 1.
Кем ты хочешь быть/видишь себя/ в нашей компании?
EditedWhere do you see yourself in this company?
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru2 - 2.
What role do you see yourself in while working at/in our company?
Options:
translation added by grumblerGold en-ru1 - 3.
Кем ты видишь себя в нашей компании?
EditedHow do you view yourself in the context of our company?
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru1
Discussion (5)
Вообще-то этот вопрос о будущем: Where do you see yourself in this company (if we hire you/in five years)?
Or it can refer to a present position: Where do you see yourself in this company (as of this moment/in terms of advancement/at this point in your career)? The interpretation is dependent on the context.
Ivan, Uly is a native English speaker so he knows what he's talking about.
When this question is asked referring to one's future perpective, it usually sounds like: "Where do you see yourself in five years?", for example.