может быть KrÄmer?
der Kramer
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (9)
Нет, в тексте одном полицейский, сыщик наверное, может от слова kramen-рыться?
Если текст достаточно старый, то "der" может выступать как приставка к фамилии, это вроде как "Herr".
Извените пожалуйста, ещe один вопрос, я живу в Aвстрии, тут все с именами употребляют der die, значит это старый немецкий? Или как? Разве можно с именами говорить der die?
А ещё в некоторых регионах в Германии "der Kramer", а в других - "der Krämer".
Irgendwo zwischen Nord und Süd verläuft eine unsichtbare Grenze, eine Art Äquator, der die deutsche Sprachlandschaft in zwei Hälften teilt: in eine bestimmte und in eine unbestimmte Vornamenszone. Im nördlichen Teil der Republik ist es nicht üblich, Eigennamen einen Artikel voranzustellen. Manch einer ist in dieser Frage sehr streng erzogen worden. "Bei uns hieß es früher: Die steht im Stall und du stehst daneben", schrieb mir ein Leser. Er hatte gelernt, dass ausschließlich Tiere mit einem Artikel vor dem Namen genannt wurden: Wenn die Lotte und die Rosie Durchfall hatten, musste der Veterinär kommen, denn dann waren die Kühe krank. Demzufolge galt es als herabwürdigend, einen Menschen mit einem Artikel zu belegen. Ganz so streng wird es heute wohl nur noch in den wenigsten Familien gelehrt. Dennoch ist die Verwendung eines Artikels vor einem Namen im norddeutschen Sprachraum nach wie vor unüblich.
Es sei denn, man ist in einer Kita, einer Kindertagesstätte. Dort wird jedes Kind mit einem "der" oder "die" versehen. Dies macht es den Kindergärtnerinnen leichter, sich das jeweilige Geschlecht ihrer Schützlinge zu merken. Bei Vornamen wie Eike, Kim, Dominique, Marian, Kersten, Elia, Yael oder Sidney ist schließlich nicht für jeden gleich ersichtlich, ob sich dahinter ein Junge oder ein Mädchen verbirgt. Aus diesem Grund gewöhnt man es sich in der Kita gleich als erstes an, nur von "dem Elia" und von "der Kim" zu sprechen. Den Purzeln dürfte das völlig normal erscheinen. Es ist ja schließlich auch immer von der Mama und dem Papa die Rede.
артикль с фамилиями или именами употребляют в разговорной форме, либо пренебрежительно (см. по контексту или тону)