Спасибо! Мне только кажется, что лучше подойдёт "breathing".
Я устала строить отношения, они должны быть такими же естественными, как дыхание.
User translations (2)
- 1.
I'm sick and tired of building relationships, they should come as natural as breathing.
translation added by Alexandra SizovaBronze ru-en2 - 2.
I am tired of building relationships, they have to be as natural as breath.
translation added by grumblerGold ru-en2
Discussion (17)
Мне тоже. А ещё have to - обязаны.
Грамблер, я сегодня на вас со всей своей мощью ))))))
Александра, "sick and tired" - идиома?
И почему "come", а не "be"? :)
Забыла сказать - "Спасибо!" :)
Идиома. Это сильнее устала чем просто устала ))
сыта по горло
Можно и come и be, тут никто не спорит. Есть и такие и такие употребления.
Спасибо, буду иметь в виду. :)
Можно примерно перевести come как "даваться". Отношения должны нам даваться так же легко...
Александра, спасибо! :)
Ну, мне в данном случае больше нравится "be". )
Без проблем ))
Всем спасибо! Из ваших двух предложений составила то, что подходит. :))
Совместными усилиями 💪
:))