Спасибо!:)
полусладкое
User translations (3)
- 1.
halbsüßer (Wein)
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1 - 2.
lieblich
Translator's comment
lieblicher Wein -полусладкое вино (так же иногда обозначают полусухое вино)
translation added by Irena OGold de-ru1 - 3.
halbsüss
translation added by Irena OGold de-ru1
Discussion (36)
Zum Wohl! ;)
Ирене на службе ни-ни! :D
Я тут не по службе, а так... по вдохновенью. И по дружбе ;)))
И от бокала хорошего (ну очень хорошего) красного сухого вина за приятной беседой не отказалась бы....
Приезжайте - устроим ;)
Да уж лучше Вы к нам :)))))
А это куда? В Африку?
Или на Колыму?
Поосторожней там с приглашениями, а то я и взаправду приехать могу ;)
Если вино хорошее будет, versteht sich... ;)
Горааааздо ближе.
Но если Вы готовы аж до Колымы, то, думаю, приятели/приятельницы у Вас там тоже найдутся :DDD
Я заинтригован
А Ирена-то оказывается интриганка :D
Ihren Gebräuchen in Ihrem Monsterland (sorry, Münsterland , wenn ich mich noch richtig erinnern kann) entsprechend ;)))
Quatsch, bin doch ein zugezogener Münsteraner... Hier sind alle nett und lieb :D Monster leben irgendwoanders.
Ja, logo! Nette, liebe, süsse Mönsterchen/Münsterchen.
Is eh mega gut gmeint ;)))
Издеваемся, ну-ну :D
Нееее, издеваться - не мой формат. Просто игра в слова. Не более того. Не сердитесь - Давайте другое название предложу - Künstlerland :))
Первое слово дороже второго
Как обижусь щас! :D
Ок, не издеваться - подстёбывать :)
Nööööö, stimmt überhaupt nicht. Das ist eher Ihre Spezialität :)
Вы тоже могёте
Однозначно
Seien Sie dich nicht so bescheiden
doch
Bescheiden bin ich nicht .
Ich bin diskret :)
Frau Anonymia
Додискретитесь у меня!
Wie auch die meisten und manche hier
Переведите, плиз den obigen Satz :D
Есть, что скрывать?
Интеллект не скроешь
Вывалился
Я не скрываю ;))) Просто аккурааааатненько так рассказываю :)))
Интеллекта тут у всех навалОм. Жемчужин в этом навАле, правда, поискать надо. Но тем и ценнее находки :)))
Das stimmt