I don't know why the dictionary says "embarrassed" - this just means angry, at the point of losing your temper. I've never heard it used to mean "embarrassed."
hot under the collar
User translations (4)
- 1.
сексуально возбужденный
example
Seeing his topless pics is making me a bit hot under the collar
Example translation
...
Translator's comment
translation added by grumblerGold en-ru2 - 2.
очень злой/сердитый
example
Our boss is hot under the collar today because three of the staff came late.
Example translation
Сегодня наш начальник рассержен из-за того, что трое сотрудников опоздали.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru2 - 3.1
- 4.
взбешённый; выведенный/ вышедший из себя; разъярённый, рассерженный, жутко возмущённый
Translator's comment
angry, resentful, or embarrassed about sth
translation added by ` ALGold en-ru1
Discussion (8)
Как насчёт "сексуально возбуждённый"?))
I've never heard that one either.
Grumbler found that on urban dictionary, which has definitions provided by users, so you can imagine the amount of bullshit they publish on there - not unlike this dictionary 😂😜
😁 Но надо сказать, что некоторые вещи я находила ТОЛЬКО там.😃
Да, конечно, но, например, "сексуально возбуждённый" написал только один пользователь, так что вряд ли распространено.
Похоже, это свойственное только ему употребление этого выражения. Только зачем обобщать?😀
😂