Sorry vicious circle, MAKING GOOD OF MYSELF doesn't mean anything.
..И я снова выбиваюсь в отличники!
User translations (1)
- 1.
..Yet again I am close to becoming an A-pupil
..Yet again I become an A-pupil
translation added by grumblerGold ru-en2
Discussion (28)
Yet again I am making my way to... ?
Nah...
how about, "once again I'm on my way to becoming…" -or- "I'm back on my way to becoming…" ?
back - no
I am on my way to - sounds like you just started and is pretty far
In fact "*И* я снова выбиваюсь *!*" means "I've just become" despite looking like present continuous.
I am back to being an A-pupil?
an A student
Yes , that sounds good to me.
"отличник" - это обычно в школе.
"student" for me is more like a university/college, but I can be wrong.
I think that distinction only exists in Russian. We call kids in elementary school "good students" too.
" In fact "*И* я снова выбиваюсь *!*" means "I've just become" despite looking like present continuous. "
- или я формально еще не отличник, но это уже факт, что я стану им в ближайшее время.
Тогда "I'm not officially an A student, but I'm well on my way to becoming one again in the near future."
...так ведь?
Or is this an announcement like "And here I am back at the top of the class!"
нет, я пытался всего лишь объяснить смысловой оттенок, для которого не надо столько много слов
Ага!
generally, "back at the top" doesn't necessarily mean all As.
When your at the top of the class, you're an A student.
Another example
"И, он вырывается вперед..." (прямая трансляция с соревновани по бегу) - означает что он только что вырваля вперед.
Аналогично "И он забивает гол..." - похоже на continuous, но на самом деле perfect. Думаю, в английском тоже такое встречается.
Well, if all other students are bad, one can be on the top with all Bs or a mix of As and Bs. When I was at school not all classes had straight A students. Those that had them, typically had just 1-3 of them.
Да, мы тоже говорим "And he breaks out ahead!"
...and those 1-3 were at the top of the class)
Yes, but in some classes A+B were "at the top", but they weren't "отличники"
My point is that
"straight A" = "отличник"
"top of the class" isn't necessarily "straight A"
Got it!
Совершенно согласна, мы для свершившегося действия употребляем настоящеетвремя и несовершенный вид глагола, чтобы подчеркнуть неоднократность этого действия. Так каков окончательный вариант? And I break out ahead again? Ули, будь милосерден, опубликуй перевод, пожалуйста!
За students отдельное спасибо, подтвердил мою правоту.)
настоящее время