Елена, ну зачем же кромсать так безжалостно? Чернила жалко?
Purely as a matter of principle I wouldn't inflict my sorry, busted-up old self on the lovely, unsullied Giovanni.
Go to Questions & Answers
Елена Солонниковаasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)
busted up old self on the lovely
User translations (2)
- 1.
Purely as a matter of principle I wouldn't inflict my sorry, busted-up old self on the lovely, unsullied Giovanni.
EditedИсключительно из приципа я не стала бы навязывать жалкую, потрёпанную престарелую себя милому, незапятнанному Джованни.
translation added by Holy MolyGold en-ru3 - 2.
сокрушивший сам себя на прекрасном/ на красавице/ на любовнице
translation added by ` ALGold en-ru0
Discussion (10)
grumbleradded a comment 8 years ago
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago
А на перевод, grumbler, Вам тоже чернила жалко?
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago
Александр, ну при чём тут любовница?
Holy Molyadded a comment 8 years ago
А Александра ничего не смущает здесь, Татьяна. Ему этот бессмысленно вырванный кусок кажется законченной фразой.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago
😑
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
Olga: приНципа
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago
Это потому, что она припозднилась.😉
Holy Molyadded a comment 8 years ago
Uly, да, конечно, спасибо :)
grumbleradded a comment 8 years ago
@А на перевод, grumbler, Вам тоже чернила жалко?
Нет, не жалко, но было поздно и предложение непростое.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago
😅